Шекспир 142

Любовь — мой грех, твоя невинность — злость,
Злость на мой грех, как будто я любовник.
О, да сравни меня с собой. Нашлось
Смягчение? Оправдан, хоть условно?

Ничтожен приговор из этих уст,
Из этих алых украшений скверны,
Что тоже знают прелесть ложных уз,
И столь же часто, как мои, наверно,

Чужие страсти с жадностью губя.
Позволь и мне любить, как любишь ты,
Как вожделеешь, и как вожделею я тебя,
О, пожалей слегка мои мечты.

И эта жалость да заслужит жало,
И ты же хочешь взять всё то, что здесь скрывала,
И это же на самом деле — ты.

оригинал Sonnet 142

Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving:
O, but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving;
Or, if it do, not from those lips of thine,
That have profan'd their scarlet ornaments
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
Robb'd others' beds' revenues of their rents.
as thou lov'st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that, when it grows,
Thy pity may deserve to pitied be.
thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied!


Рецензии
Очень удачно!

Вадим Константинов 2   04.02.2025 11:12     Заявить о нарушении
сказали
надо замок из двух строк

Михаил Просперо   04.02.2025 18:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.