Иоганн Христиан Гёльдерлин. Осень

Der Herbst

Die Sagen, die der Erde sich entfernen,
Vom Geiste, der gewesen ist und wiederkehret,
Sie kehren zu der Menschheit sich, und vieles lernen
Wir aus der Zeit, die eilends sich verzehret.

Die Bilder der Vergangenheit sind nicht verlassen
Von der Natur, als wie die Tag' verblassen
Im hohen Sommer, kehrt der Herbst zur Erde nieder,
Der Geist der Schauer findet sich am Himmel wieder.

In kurzer Zeit hat vieles sich geendet,
Der Landmann, der am Pfluge sich gezeiget,
Er siehet, wie das Jahr sich frohem Ende neiget,
In solchen Bildern ist des Menschen Tag vollendet.

Der Erde Rund mit Felsen ausgezieret
Ist wie die Wolke nicht, die abends sich verlieret,
Es zeiget sich mit einem goldnen Tage,
Und die Vollkommenheit ist ohne Klage.

Johann Christian Friedrich Hoelderlin


Осень

Сказания земли родной о духе–
былом и с возвращением грядущем–
нас исподволь, к новинкам часа глухи,
о времени скоротекущем учат.

Природа незабытое былое
живит под настоящим слоем:
на пике лета осень вдруг нисходит–
дух ливней оживает в небосводе,

иного не вернуть, и видит пахарь
что год к концу– на счастье слава богу,
что многое в былом– пока не прахом,
но жизнь что день наклонена к итогу.

Чело земли в короне скал от ветра
под солцем дня что в позолоте света,
а облако в закат кровавый канет–
не терпит совершенство нареканий.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии