Voler bene
Жанна Безкорсая
Сладив с непослушными губами,
Имя прошептать, как эпилог,
Принимая вместо книги память,
Вместо океана — водосток.
Усмирить, просеять, приукрасить,
Сохранить любовь для лучших дней,
А потом понять, что труд напрасен —
Жизнь остановилась вместе с Ней.
Замерла на той печальной точке,
Здесь Она была и больше нет…
И придется быть поодиночке:
Вне времен и в полумраке лет.
Через темь рассыпавшихся звеньев
Перекинуть памятную нить,
Не пытаясь их соединить,
Поминая voler bene*, bene...
2025
____
* «Многим кажется, что новые отношения принесут более сильные ощущения. Это не так. В итальянском языке есть такое слово, которое невозможно перевести на русский — «волер бене». Дословно это означает — хотеть хорошо. Есть «аморе» — любовь, а есть «волер бене». Это когда к человеку относишься так, что нет никого ближе. «Аморе» держится на физическом наслаждении. Но самое сильное чувство — когда «аморе» перерастает в «волер бене». Оно приходит только через годы, прожитые вместе, и эти годы не должны унести доверия. Потеря такой долгой связи более трагична, чем потеря любви и уж тем более физического наслаждения. Потеря «волер бене» — это и есть настоящее, глубокое одиночество, абсолютная пустота».
Тонино Гуэрра, поэт, писатель, кинорежиссер
Свидетельство о публикации №125020100892