Душевнобольные

Душевнобольные

"Многие люди, которые не должны находиться в психиатрических больницах, все же там находятся, в то время как многих из тех, кто должен в них находиться, там нет".
Жиль Делёз.


Психушки строить смысла нет:
Один большой гнилой дурдом
Сей пошлый мир — тотальный бред!
Неизлечимый он притом.

А потому большой талант
Иль очень чуткий человек —
Убогий псих, а не гигант,
В глазах толпы который век.

"Мир тяжко болен" — говорят
Такие люди, и за то
Гнобит их каждый глупый гад,
Храня Всемирное Ничто.

Ничто, когда в забвеньи Дух, —
Душой больной убогий мир
Под властью сатанизма слуг,
Что втюхают толпе кумир

Очередной: второе дно
Того кумира сатанизм.
Опять сожрёт мирок говно
Идей подложных, и фашизм

Не прекращается, слегка
Меняя формы, а потом
Он в обостренье — дурака
Вновь истребляет сплошь, гуртом.



---------------------



The Mad Ones

"Many people who shouldn’t be in psychiatric hospitals are there, while many who should be there are not."
— Gilles Deleuze


No need for madhouses to rise —
The world itself’s a madman's pit,
A rotten cage of filth and lies,
Incurable and lost in it.

A brilliant mind, a soul so kind,
Is seen as sick, not as a light.
The blind have judged it for all time,
And crushed its wings to mock its flight.

"The world is ill!" — such voices say,
And for that truth, they bear the cost.
For every fool will curse their way,
Defending their Eternal Lost.

When spirit fades, the void remains —
A crippled world, a soulless cult,
Where demon-servants pull the chains
And sell a hollowed-out result.

A brand-new idol, cast in lead,
With filth and lies concealed inside,
Till once again the world is fed
Its old ideals, rebranded pride.

And fascism never fades away,
Just twists its shape from time to time.
Then in its fit, without delay,
It slaughters fools as if no crime.



---------------------



Образ человеческий

"Лучше быть нищим, чем невеждой: если первый лишен денег, то второй лишен образа человеческого".
Аристипп.


Зыбкий образ исчезает —
Нелюдь всюду оглупляет
Чернь. И Души убивает
Ложью, страхом — продвигает
На повестку дня скотов
Вместо пошлых дураков.



---------------------



The Human Form

"Better be poor than be unwise—
For gold is less than human guise."
— Aristippus


The fleeting form dissolves in haze,
As Brutes corrupt the world in waves.
They drown the soul in fear and lies,
And raise up beasts in fools’ disguise.



---------------------



Всё "во благо"!..

"В маленьком городе большой ад".
Мексиканская поговорка.

Малый город — крупный ад.
Проживать в нём дурень рад:
Ищет "счастье", а находит
Тумаки — "во благо", вроде.

Всё "во благо": то говнидом
Показали ТВАРЕЙ гниды —
"Управители" земные —
Алчные рабы, тупые.

Отрицательный отбор —
Раб готов. Ну а позор
Припасён чрез компромат —
Служить ТВАРЯМ олух рад,

В арсенале и "морковка";
Так что проявляй сноровку:
Циркуляры исполняй —
В Лагерь дурней загоняй.

ТВАРИ строят Новый Лагерь —
Красный крест на белом флаге:
Лже-болезни, лже-леченье
Будут всем без исключенья.



---------------------



All “For the Good”

"In a little town, a great hell burns."
— Mexican Proverb


A little town—yet hell runs deep,
Where fools are glad their lot to keep.
They chase their “joy,” yet only find
A beating “for their good”—refined.

All “for the good”: the crawling pests
Show fiends in suits on nightly quests—
Our “rulers,” hollow, dull, enslaved,
By greed and ignorance depraved.

Selection weeds out all who think,
To forge a slave—designed to sink.
While blackmail holds the leash so tight,
The fool will serve the beasts with pride.

A carrot dangles—play your part,
Obey the orders, show your art:
Decree by decree, prepare the way—
Drive all the witless to the fray.

The Beasts erect a grander Cage,
A banner bright with bloodstained age:
Fake diseases, fake salvation,
Forced on all—no reservation.



---------------------



Указующие и прочие ...

"Там, где часты насильственные поступки, они терпимы".
Давид Дюркгейм.


Насилие потоньше,
С основой в виде лжи
Коварной, и побольше!,
И стерпят ВСЁ — служить

"Добру" придурки будут,
Лишь назови "добром",
Что нужно тем паскудам,
Что в рабстве под Козлом:

Политики, чинуши,
Менты, "учителя"
Гнобят умы и души
Козлу в угоду, для

Всё большего распада,
Не ведая о том, —
Среди продажных гадов
Всегда сплошной дурдом.

Лишь единицы знают
Системы цель и суть,
Но ловко то скрывают,
К "добру" указывая путь.



---------------------



The Rulers and the Rest

"Where violence is frequent, it is endured."
— David Durkheim


A subtler force—deceit refined,
Wrapped in a fear, cruel yet polite.
They’ll bear it all, the witless kind,
If called "the good," if named "the right."

And fools will serve that twisted creed,
If branded bright with virtue’s name—
To please the Beasts who bow and bleed,
Enslaved beneath the Goat’s domain.

The cops, the clerks, the suited swine,
The teachers trained to dim the soul—
All grind the minds by "grand design",
Unaware of their own role.

Corruption thrives, a madhouse reigns,
Among the traitors, cheap and proud.
While few may grasp the hidden chains,
They guide the herd and preach aloud.



---------------------



Советский, и не только, горький опыт

"Попытка создать рай на земле неизбежно приводит к созданию преисподней".
Карл Поппер.


Дружно строим! Разнобоя
Не потерпим: строим рай!
Взбучку умникам устроим,
Им урезав каравай.

Если средством угнетенье,
Пусть "во благо", — строят Ад.
Неотступно разложенье
В строе этом — правит гад

Тот, что знаем механизмы
Геноцида — он есть цель!
Но в толпе идиотизмы
СМРАДов для тупых Емель.

Тем Емелям мягко стелют.
Падать больно — но потом:
Честных-умных перемелют,
Прочих сделают скотом.


СМРАД - средства массовой
рекламы, агитации, дезинформации.




---------------------



Soviet, and not only, Bitter Experience

"The attempt to create heaven on earth inevitably leads to the creation of hell."
— Karl Popper


We build as one! No disarray,
We won't tolerate the stray!
For clever folks, we'll set a lesson,
Slice their bread and count the blessing.

If oppression’s seen as the means,
"All for good," they say — they build the scene.
Decay, unyielding, in this march,
A vile force reigns, cold and starch.

For one who knows the gears of doom,
Genocide their aim and room!
But in the crowd, the fool’s delight,
The STENCH they feast on day and night.

For those poor fools, the soft path lies,
It hurts to fall. But there’s a prize:
The honest, wise, they'll grind away,
And others will be beasts to sway.



---------------------



Земной Бардак, евреи и нелюдь

"Срули" р`улят?
Как бы так!
ТВАРИ губят
Весь Бардак!



---------------------



TO THE BOTTOM...

The thieves cry out: "For motherland!"
The fools obey—an eager band,
To work, to war, to "be restored,"
To sink down faster, all on board.

The bottom’s near—no, that’s ABYSS!
The stench of Goebbels’ filth persists,
Dragging all at lightning pace
Downward, in a mad embrace.

Stay afloat? Oh, not a chance!
Blinding pain in weary glance,
So the fool goes down below,
Praising all this wretched show.

Goebbels dead? But resurrected—
Editors his cause protected!
Downward spiral, quick descent,
Time runs out—belief is spent.

Once again, the fools believe,
As the liars weave and weave,
Starting wars—rejoice, you too!
Marching faster to the BLUE.



--- Всего 12 стихов ---



Все стихи здесь: https://greenexpectations.us/book/


Рецензии