По мотивам сонета из романа Мигеля де Сервантеса С

По мотивам сонета из романа Мигеля де Сервантеса Сааведры "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский"

Сонет

Святая дружба в выси отлетела,
оставив на земле своё обличье...
И... соблюдая внешние приличья...
взялась с утра за... "праведное" дело...

Вот почему душевные порывы,
которые Господь нам посылает,
не могут добрым делом разродиться,
а лишь лихими... мерзкими делами...

Вернись сюда или запрет суровый
печатью наложи на тех, кто носит
твоё обличье, словно купленное платье...

Земля не сможет пребывать во счастье,
когда неправда её нивы топчет...
Не дай вернуться горю и несчастьям!

Рина Феликс

Soneto

Santa amistad, que con ligeras alas,
tu apariencia quedandose en el suelo,
entre benditas almas en el cielo,
subiste alegre a las impireas salas:

desde alla, cuando quieres, nos senalas
la justa paz cubierta con un velo,
por quien a veces se trasluce el celo
de buenas obras que a la fin son malas.

Deja el cielo, !oh amistad!, o no permitas
que el engano se vista de librea,
con que destruye a la intencion sincera;

que si tus apariencias no le quitas,
presto ha de verme el mundo en la pelea
de la discorde confusion primera.
(Miguel de Cervantes. 1547-1616)


Рецензии