Никогда

    Написано в рамках поэтического
    марафона "Переведи меня, если сможешь"
    От сообщества Поэтический Млечный Путь
    Вольный перевод стихотворения французского
    поэта Поля Мари Верлена

О, память, что ты хочешь от меня,
Когда, вдруг, снова возвращаешь в осень,
Где ярко жёлтый цвет уже не сносен
И лес его на серый стал менять.
Был воздух удивительно прозрачен
И собирались улетать дрозды,
Последний луч струился с высоты,
А купол неба монотонно мрачен.
Мы с нею в этом дне наедине,
Вокруг себя так мало замечая,
Шли весело болтая и мечтая,
Она в глаза вдруг посмотрела мне:
"Прошу, скажи... Когда ты счастлив был?
Ты помнишь день, минуту иль мгновенье?"
К её руке прильнув с благоговеньем,
Я тайны никакой бы не открыл,
Моя улыбка ей была ответом,
И день наполнился благословенным светом...
Ах, этот нежный, звонкий голосок!
Он трактовал о чём -то  о высоком,
А я смотрел на непокорный локон...
Она была похожа на цветок!
И как её уста благоухали,
Когда впервые сладко "да" шептали,
Ей ангельских не доставало крыл...
О, память, я об этом не забыл!


             Январь, 2025 год.


Рецензии