Музе. Андрей Мещеряков. с немецкого
Седин коснулась под луны сияньем.
Огонь любви она во мне зажгла,
Легла со мной в постель, полна желаньем.
Оригинал:
Sie kam zu mir, als ich ergraut war,
Entfachte tief in mir den Liebesfunken,
Sie strich im Mondschein zart mir uebers Haar,
Und ist mit mir voll Lust ins Bett gesunken.
Свидетельство о публикации №125013102675
А можно одну строчку поправить? Там, в оригинале, меня гладит не луна, а муза.
С уважением,
Мещеряков Андрей 31.01.2025 19:39 Заявить о нарушении
"луч луны" вообще отсутствовал. Я подумал, что Муза не только любимая женщина
вдохновительница, но и вдохновение вообще, в том числе и луна.
Иосиф Бобровицкий 31.01.2025 21:49 Заявить о нарушении
поглаживанием седин влияет на огонь любви ЛГ; и постараться сохранить ритм оригинала.
Иосиф Бобровицкий 01.02.2025 10:37 Заявить о нарушении