Одиночество

 Вольный перевод стихотворения
     Корейской поэтессы
            Мун Чонхи.



Ты знаешь, что есть одиночество?
Ты пробовал его на вкус?
Сансары веселей пророчества
И кобры ласковей укус!
Луна на небе равнодушная
Иль ветра ледяного стон,
Стена, которая разрушена,
Призывный колокола звон...
Ручья в пустыне вена тонкая,
Ночь бесконечная без дня,
И молнии иголка ломкая,
И капля лживого дождя...
Вдали фигура одинокая,
Продрогнувшая до костей,
Без смысла бездна дней глубокая,
Ты одинок среди людей...
Когда на сердце червоточина
И слёз солёная волна
Смывает образ, имя, отчество,
И накрывает тишина... 
Ты знаешь что есть одиночество?


       Написано в рамках марафона "Переведи       
     меня, если сможешь" от сообщества
       "Литературный Млечный Путь"
         Январь, 2025 год.


Рецензии
Прекрасный перевод,Наталья!Так, ТАЛАНТЛИВО,написано об одиночестве!А знает,что есть одиночество,только тот,кто пребывал или пребывает в нём...Спасибо,Наталья!С уважением и теплом,к вам.(Об обратном визите,можно не беспокоиться!С улыбкой.)

Ольга Пикина Михалева   27.02.2025 10:14     Заявить о нарушении