Свободный поэтический перевод 11 сонета В. Шекспир
расцвет свой увидишь ты в детях,
когда за тобой все же явится Смерть,
себя в них продолжишь на свете.
В том мудрость Природы, в том сила и рост,
любовь – дар божественный свыше,
секрет обновления в общем-то прост,
без этого мир бы не выжил.
Пусть те, кто уродлив, бездарен и груб
погибнут бесплодными все же,
а те, кто Природой обласкан и люб
обильный свой дар приумножат.
Талантом тебя наделила Природа,
чтоб стал продолжением древнего рода.
Примечание автора.
Если честно, я неприятно удивлен шовинистическими взглядами "Вильяма нашего Шекспира", который в своем 11 сонете фактически призывает к истреблению всех калек, убогих и бездарных людей ради сохранения некой природной гармонии.
Свидетельство о публикации №125012906390