Quintett 2. Январский

Деревянный крытый мост над местною рекой
Протянутою с берега рукой –
     К другому, раз за разом провожая
     Того, и ту, и тех, переживая
Их всех, из жизней их лёг вырванной строкой.

Весною пахнет, вот и без перст-чаток
Вышагиваю всхолмь. Не долог и не краток
     Миг выпавшего солнечного дня.
     Не ведаю, чей перст ведёт меня
Извивами асфальта и брусчаток.

В деревне сердце отбивает час
В соседней колокольне. Там, d'en face,
     Поодаль чуть, шоссейная дорога
     На Buehl* ведёт. Пройти совсем немного –
С швейцарских Альп, стоишь, не сводишь глаз.

В подножии холма простёрся навзничь Horben**, –
Отремонтирован и вовсе не прискорбен,
     Что больше не покажется еврей
     Из первых нам открывшихся дверей…
Потом там жил верблюд, уныл и сгорблен.    

Рука и ноги, сердце, тулово. Коллаж.
Сиречь уже ознАченный пейзаж.
     А там – и Rhein, и Bodensee, и Como.
     И всё это любимо и знакомо…
Барочный торс, готический витраж…
______________________________
* Холм (нем.). Известная под этим названием в деревне Birkendorf (800 м н.у.м.) в южном Шварцвальде возвышенность (850 м н.у.м.) не сохранила замок, разрушенный во время Тридцатилетней войны, но всё так же открывает чудесный вид на швейцарские Альпы.
** Хутор в 1 км от деревни Birkendorf, с 1991 по 2002 г. бывший местом временного пребывания переселенцев.

2025


Рецензии