Песня няни. Уильям Блейк

William Blake
Nurse’s Song
Перевод с английского.

Из песен невинности

Днём, когда на лужайке
     звенят голоса
И журчит по холмам
     детский смех,
Успокоятся сердце моё и душа,
Остановится время для всех.

Но светило зашло,
     выпадает роса,
"Детвора, забегайте в дома,
Заводная игра
     подождёт до утра,
Растворится когда эта тьма."

"Нам не хочется спать,
     лучше снова играть,
И не слишком темно во дворе.
Даже птицы не спят,
     на деревьях сидят,
И овечки видны на горе."

"Что ж играйте ещё,
     а потом сладко спать,
Чтобы вам отдохнуть от утех."
И кричат, и вприпрыжку
     бегут малыши,
И журчит по холмам
     детский смех.

Из песен опыта

Днём, когда на лужайке
     звенят голоса,
Ручейки по длинам журчат,
Вспоминаю свои
     молодые года
И бледнеет лицо от утрат.

Но светило зашло,
     выпадает роса,
Детвора, забегайте в дома.
Ваши вешние дни
     захватила игра,
Не видны вам ни ночь,
     ни зима.


Рецензии