Свободный перевод 8 сонета В. Шекспира

При звуках музыки ты снова загрустил,
хотя мелодия для слуха так приятна,
но долго слушать не хватает сил,
все веселятся, а тебе досадно.

Нет более гармонии в душе,
твой слух мелодия отныне оскорбляет,
ведь  каждый раз она напоминает,
что ты один, почти старик уже.

На струны смотришь ты, не как любезный друг,
хотя звучат они и радостно, и звонко,
одна  струна  - в ней слышится супруг,
в другой - жена, а в третьей – смех  ребенка.

Звучат  они, сливаясь в дружный хор,
поют тебе: «Один ты до сих пор?»


Рецензии