Шекспириада-142 Тексты переводов

1-я номинация:

1. Анна-Верба - "Шекспир, сонет 142" - http://stihi.ru/2025/01/21/4529

В любви – мой грех, твой холод – не порок,
Поскольку не приемлешь чувств греховных.
Но ты сравни мой крест и свой венок,
И ты поймёшь несправедливость оных.

Пусть порицанье я и заслужил,
Но только не из осквернённых уст,
Чей контур был фальшив, но внешне – мил,
Чей вексель за постель – мерило чувств.

Так уравняй мою любовь с твоей,
Ведь я люблю, как любишь ты других.
И состраданье проявить сумей,
Тогда получишь нежность, грех простив.

В желанье взять, что не даёшь сама,
Отказа жди, и в том – твоя вина.
-----
2. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 142" - http://stihi.ru/2025/01/25/3977
-- Критика любая

Любовь - мой грех, а в скромности твоей
Есть ненависть к греховности любви:
Сравни же нас, увидишь ты ясней -
Излишни порицания твои.

И если заслужил упрёк порой,
То не из этих алых уст, легко
Скреплявших в узах фальшь любви шальной,
Как я, крадя семейных лож тепло.

Признай же, что люблю тебя, как ты:
Других ласкаешь взглядом, я - тебя.
Ты жалость в сердце трепетно взрасти,
Чтоб сострадали и тебе, любя.

И если жаждешь скрытого от глаз,
То можешь получить сама отказ!
-----
3. Тимофей Бондаренко "Сонет 142 Шекспир" http://stihi.ru/2025/01/26/5294
жесткая критика

Мой грех - любовь, твоё добро - отказ.
Любви греховной грех тебе не нужен;
Но ты сравни со мной себя хоть раз -
И ты найдешь - упрек мной не заслужен.

А если так, то не из этих уст,
Что оскверняли свой пунцовый мёд,
Чей поцелуй, без чувств, фальшив и пуст,
Но у других постелей всё крадет.

Ведь я люблю тебя, как ты других:
Глазами алчешь их, как я тебя.
Сей в сердце жалость, пусть взрастет для них -
Она заслужит, чтоб жалеть, любя.

А коль захочешь, что сейчас таишь -
Отвергнут, как сама, подразнят лишь.
-----
2-я номинация:
а)  Анна-Верба - "Шекспир. Сонет 142" - http://stihi.ru/2025/01/20/3306

Мой грех – любовь, а твой отказ – так свят,
Ведь ты считаешь, будто весь я грешен.
Но ты сравни сердец безумный такт,
И ты поймёшь: я так же безутешен.

Возможно, я и заслужил упрёк,
Но не из уст твоих, что без укоров,
Даря фальшивых поцелуев ток,
Рентабельными были для партнёров.

Так согласись, что я люблю – как ты,
Даря соблазны без конца и края,
В душе посей зачаток теплоты,
И ты простишь, мне тоже сострадая.

Любовь ты хочешь взять, не дав своей,
Так не ропщи, когда откажут в ней.
-----
б) Николай Ефремов _Шекспир Сонет 142, перевод _http://stihi.ru/2025/01/20/5182


Во мне – любовь, в тебе же – отвращенье
К моей любви греховной и земной.
Сравни с моим своё расположенье,
И наши чувства заново открой.

А если не достоин, то не ты ли
В грехе таком была уличена,
И изменяла часто без усилий,
Супругу доставаясь без огня.

Когда меня полюбишь, как и многих,
Кого любила так, как я сейчас -
Заслужат снисхождение пороки,
И новым чувством вспыхнет наша связь.

Желая получить - о чём не тужим,
Рискуем повстречаться с равнодушным.
-----
по мотивам:
в) Николай Ефремов_Шекспир. Сонет 142. По мотивам_ http://stihi.ru/2025/01/23/7353

Зачем ты ищешь пламенную страсть,
Когда своей не испытала жажды?
Любовь нельзя найти, нельзя украсть –
Огонь в душе зажжёт её однажды.

Не раз ты повстречаешь молодца,
Природой оставаясь равнодушна,
И попадешь в ловушку хитреца,
Когда пойдёшь на поводу послушно.

Взгляни вокруг суждением простым,
Прошу, заметь меня - простого парня,
Я за тобой солдатом рядовым
Прошёл весь путь наклонностей коварных.

Не жадничай, делись со мной любовью,
Тогда делиться не придётся болью.
================


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →