Перевод стихотворения кали кол ангел

КалиКол.
АНГЕЛ
.Посвящается Анне Ахматовой

Най-трудното е себе си да бъде
Да приоткриваш нови светове.
В ден, с предубеждения препълна,
Разлчното да пазиш да расте.

През колко бури туй сърце да бие,
И колко мъка как да понесе?
Безпътието майчина да скрие,
И в бели листи да го предаде!?


Да чака поща от сибирска птичка
и долги нощи да будува пак.
В терзание, сред тихиое молитви
да пише Рекие  за не една съдва.

Жена уж крехка, Ангел чист е
Свещица с ярка светлина!
Не спря душата напориста
за истината да реди стиха.
************************************

Как трудно быть собой и не сдаваться!
И новые миры другим приоткрывать.
когда предубеждений полон день, стараться
Высокое в себе хранить, душою возрастать!

Как много бурь житейских сердцем ты встречала,
И сколько горьких мук оно перенесло!
Ты жизнь свою от глаз чужих скрывала,
На белый лист оно стихами проросло!

Как почту ты ждала из лагерей далеких
 И долгими ночами часто не спала.
Под тихие молитвы о страдальцах многих
свой Реквием бесстрашно создала!

Кто эта хрупкая, но стойкая жена?
Чиста как ангел, и совсем святая !
Нам яркий свет несёт с собой она,
Простую истину в стихах нам открывая.

Перевод на русский Виктор Иванов
--


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →