Храни свет веры... Отклик на 70 сонет Шекспира
Пижама в звездах, тапочки с помпоном,
Зубная щетка с пастою во рту.
..... Плейлист Синатра тих -
..... «Ай лав ю, бэби».
..... Краш по утру...)
* * *
ОТКЛИК на сонет Шекспира
.
Спасти тебя от скверного злословья,
Что слышится все время за спиной,
Не сможет красота твоя. Позволь
Открою тайну, где живет покой.
Всю тяжесть бесполезности сомненья
О если б ты всем сердцем поняла,
Отбросила свой страх и подозренья,
Свою судьбу смиренно приняла,
Тогда бы все тревоги позабыла
И вышла из борьбы чиста, свежа.
Да, мало ли что в этом мире было!
Улыбка лечит все и доброта.
Храни свет веры, свет любви, надежды.
И помни, у души свои одежды.
…......открою тайну
…......улыбка лечит
…......храни свет веры
2022 г. Мира Полянская
* * *
70 сонет Шекспира
Людская брань тебе не вменится в вину,
Затем что красота злословье возбуждает,
А подозренье вкруг румяных щек витает,
Как стая воронят, летящих в вышину.
Будь ты добра, мой друг,- и подтвердит злословье
Достоинства твои. Ведь хитрый червячок
Умеет заползти в прелестнейший цветок —
В тебе ж есть для того все нужные условья.
Да, ты пережила тревоги юных дней
И вышла из борьбы чиста и своевольна;
Но этого всего еще ведь не довольно,
Чтобы спасти тебя от зависти людей.
Когда бы ты к тому ж избегла подозренья,
То ты бы все сердца пленила, без сомненья!
1609 г.
Sonnet 70 by William Shakespeare
That thou are blamed shall not be thy defect,
For slander's mark was ever yet the fair;
The ornament of beauty is suspct,
A crow that flies in heaven's sweetest air.
So thou be good, slander doth but approve
Thy worth the greater, being wooed of time,
For canker vice the sweetest buds doth love,
And thou present'st a pure unstaind prime.
Thou hast passed by the ambush of young days,
Either not assailed, or victor being charged,
Yet this thy praise cannot be so thy praise
To tie up envy, evermore enlarged:
If some suspct of ill masked not thy show,
Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.
Свидетельство о публикации №125012601857