Не раз распят был Иисус Христос... Перевод
Перевод стихотворения Лины Костенко
Не раз распят был Иисус Христос.
Там, на Голгофе, то впервые было.
От смерти умер иль обид не снёс?
О жизни не жалея, уходил Он.
Потом Он был распят на полотне
и в мраморе замучен до предела.
Потом Его распяли и во мне,
распяли и на целом свете белом.
И тело съели, выпили и кровь.
И образ продают в угоду веку.
Ещё год, два... иль вечно — вновь и вновь?
И умереть не дали человеку.
Куда пойду? Куда теперь пойду?
Где место для Земли Обетованной?
Казармы в Гефсимании, в саду,
народы все кровоточат, как раны.
24 января 2025 года
ІСУС ХРИСТОС РОЗП’ЯТИЙ БУВ НЕ РАЗ...
Лiна Василівна Костенко [1930]
Ісус Христос розп'ятий був не раз.
Там, на Голгофі, це було уперше.
Умер од смерті, може,— від образ,
і за життям не пожалів, умерши.
А потім розп'яли на полотні,
у мармурі, у гіпсі і в граніті.
А потім розп'яли його в мені,
і розп'яли на цілім білім світі.
І тіло з'їли, кров'ю запили.
Ще рік, чи два, чи десять, чи довіку?
І продавали образ з-під поли,
і не дають умерти чоловіку.
Куди піду? Куди тепер піду?
Де на землі земля обітована?
Казарми в Гефсіманському саду,
І всі народи — як розкрита рана…
Свидетельство о публикации №125012507110
Юрик Дук 31.01.2025 16:17 Заявить о нарушении
Елена Игоревна Моисеева 01.02.2025 12:12 Заявить о нарушении