Еврейские глаза

           Перевод стихотворения
           Шабтая Агарунова

Ни чуть не приуменьшилась с годами,
И в мирной жизни  скорбь в таких глазах,
Обиды наполняли их веками,
Жестокости примеры показав.

Как горизонты моря бесконечны
Страдания -  безмолвие глубин,
От унижений  утомились вечных,
Укравших радость деспотов чужбин.

Глаза их встретишь в каждой стороне,
Они всегда в дороге ищут долю,
На родине живут, как в страшном сне -
От недругов, убийц им нет покоя.

От радости слепы глаза других,
В еврейских же печали пелена,
И от  чего глаза тоскливы их?
Не уж то участь так предрешена?

Когда-нибудь, встряхнув с себя невзгоды,
Евреи бросят их к своим ногам.
Отринут долголетия несвободы,
Сплотятся вместе, отомстив врагам.

Глаза, что рядом с нами и неблизские
Живут, их к жизни вкус неутомим,
И те и те  - единые, еврейские -
Всегда глядят на град Иерусалим.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →