Johann Rist Auf die Winterzeit

В оригинале стихотворения сохранена немецкая орфография 17 века.

     Der Winter hat sich angefangen,
Der Schnee bedeckt das ganze Land,
Der Sommer ist hinweggegangen,
Der Wald hat sich in Reif verwandt.

     Die Wiesen sind von Frost versehret,
Die Felder glaenzen wie Metall;
Die Blumen sind in Eis verkehret,
Die Fluesse stehn wie harter Stahl.

     Wolan, wir wollen von uns jagen
Durchs Feur das kalte Winterkleid;
Komt, lasst uns Holz zum Herde tragen
Und Kohlen dran, jetzt ist es Zeit.

     Lasst uns den Fuernewein hergeben
Dort unten aus dem grossen Fass!
Das ist das rechte Winterleben:
Ein’ heisse Stub’ und kuehles Glas.

     Wolan, wir wollen musicieren
Bei warmer Luft und kuehlen Wein;
Ein ander mag sein Klagen fuehren,
Den Mammon nie laesst froelich sein.

     Wir wollen spielen, scherzen, essen,
Solang’ uns noch kein Geld gebricht,
Doch auch der Schoensten nicht vergessen,
Denn wer nicht liebt, der lebet nicht.

     Wir haben dennoch gnug zu sorgen,
Wann nun das Alter komt heran;
Es weiss doch keiner, was ihm morgen
Noch vor ein Glueck begegnen kan.

     Drum wil ich ohne Sorgen leben,
Mit meinen Bruedern froelich sein.
Nach Ehr’ und Tugend thu’ ich streben,
Den Rest befehl’ ich Gott allein.

1634


В зимнее время

     Зима на свой престол вступила,
И снегом покрылась земля,
Прекрасное лето уплыло,
Лёг иней, леса, серебря.

     Луга прихвачены морозом,
Поля сверкают, как металл,
Пришла погибель нежным розам,
И лёд на реках твёрдым стал.

     Вперёд, прогоним прочь от нас
Зимы холодной покрывало;
Угля и дров лежит запас,
Растопим печь, пора настала.

     Давайте ж, всем нальём вина
Из бочки, что стоит в подвале!
Жизнь проживём зимой сполна:
Натоплен дом и пунш в бокале.

     Вперёд, пускай же музыка звучит,
В тепле пьём хладное вино;
Другой пусть жалобно ворчит,
Богатым счастья не дано.

     Хотим мы есть, шутить, играть,
Пока нам денег достаёт;
Красавиц всё ж не забывать,
Ведь, кто не любит – не живёт.

     Однако ж, будем на чеку,
Когда подступит близко старость,
Знать неподвластно никому,
Что завтра ждёт: печаль иль радость.

     Жить, потому, хочу без бед,
Шутить с друзьями, как могу,
Быть праведным остаток лет,
Вверяясь Богу одному.

25.01.2025.


Иоганн Рист (1607-1667) – германский поэт и священник 17 века.
Родился в Оттензене в семье пастора. В университете Ростока изучал богословие, естествознание и медицину.
В 1635 году становится пастором. В этом же году женился, было 5 детей, 2 из которых умерли в младенчестве.
Занимался литературным творчеством, сочинял хвалебные стихи и духовные песни.
В 1647 году в Нюрнберге был провозглашён поэтом. Через год получает дворянский титул.
Умер в возрасте 60 лет в Веделе, под Гамбургом.

Немецкое стихотворение взято из сборника «Немецкая поэзия от Лютера до Рильке». Электронная библиотека, Берлин 2002.


Рецензии
Доброе утро, Найля!Когда читала Ваш перевод Иоганна Риста,то поймала себя на мысли:"как просто,и как мудро, именно этого позитива нам сейчас не хватает". Конечно же почитала, о незнакомом мне авторе, оказывается на некоторые его тексты, свои кантаты писал и И. С Бах! Вероятно именно Вера в Бога позволила им сохранять такое глубокое и чистое отношение к Миру, что и отразилось в их творчестве! Могу сказать о себе, из профессии ушла давно,но музыка Баха-это обязательный "фон" моей повседневности! Записала на флешку любимые темы его концертов и вокальные произведения и слушаю постоянно! Возможено, не зная того,и тексты Риста, поддерживают мою"жизненную энергию" в непростые дни! С теплом! Спасибо за положительную "подпитку" и души, и ума!!Это всем сейчас ой как нужно! С теплом и благодарностью!

Ляля Белкина   16.03.2025 14:18     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ляля, спасибо за прочтение и отклик! Вы в своей рецензии совершенно уместно вспомнили композитора И.С. Баха, ведь некоторые произведения И. Риста написаны им как тексты к духовным песням. А музыка Баха актуальна и в наши дни, она часто звучит в современной обработке. Ляля, я очень рада, что Вам пришлось по душе это позитивное немецкое стихотворение из 17 века. Меня оно тоже поразило ясностью мысли и простой формой поэтического воплощения.

С наилучшими пожеланиями,

Найля Рахманкулова   28.01.2025 16:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.