Посвящение
(http://stihi.ru/avtor/sid55)
Сергея не стало 13 июля 2024 года в 4 50...
Меня очень тронуло стихотворение этого замечательного автора под названием "Приближение весны". Написала на эти стихи песню, а также музыкальные композиции на английском и французском языках - на слова, которые не являются переводом.
Я бы назвала их так: "параллельный текст".
Светлая память Сергею!
* * *
ПРИБЛИЖЕНИЕ ВЕСНЫ (автор Сергей Миньков 2)
Товарищ мой рисует странных птиц,
Невиданных, но словно настоящих –
То в небесах стремительно парящих,
То падающих, падающих ниц.
Штрихи из-под его карандаша,
Не слишком-то умелые, кривые,
Но птицы получаются живые,
И в каждой ощущается душа.
Я тоже рисовал, но как нелеп
Мой тщательно построенный чертёжик!
Я, кстати, по профессии художник,
А мой приятель от рожденья слеп.
Часами напролет смотрю в окно
На стаи птиц, спешащих с юга к дому.
Неужто мне увидеть не дано
То, что даровано ему, слепому?
-------
Песню на эти стихи можно послушать по ссылке:
https://disk.yandex.ru/d/k1ot07xJZPANzw
* * *
Параллельное стихотворение на английском языке
(с авторской аранжировкой текста):
**The Painter of Invisible Wings**
My friend draws such strange, mysterious skies,
Unseen yet real, as if they're realized -
Birds leaping high with passion in their flight,
Then sinking down to vanish from my sight.
Each stroke beneath his trembling hand,
So clumsy, yet they seem to land.
Those crooked lines, they come alive,
And every bird has fire inside.
He paints the invisible wings I can't see,
The soul of a bird that escapes from me.
Though blind from birth, he's the one who knows -
A world of flight where my vision won't go.
Chasing the skies, but I'm tethered below,
While he holds the freedom my heart longs to know.
My pencil moves with careful, calculated art,
But what I draw has neither life nor heart.
A trained hand, a profession, a career,
Yet my sketches fall—so lifeless, unclear.
His world is dark, but brighter still,
His sightless mind bends art to will.
While I, the trained and seeing man,
Can't breathe the spark that lights his hand.
He paints the invisible wings I can't see,
The soul of a bird that escapes from me.
Though blind from birth, he's the one who knows -
A world of flight where my vision won't go.
Chasing the skies, but I'm tethered below,
While he holds the freedom my heart longs to know.
I stare for hours at birds in the air,
Rushing home from places far, elsewhere.
But their secrets, their grace - forever denied,
To my seeing eyes, still veiled, still blind.
He paints the invisible wings I can't see,
The soul of a bird that escapes from me.
Though blind from birth, he's the one who knows -
A world of flight where my vision won’t go.
Chasing the skies, but I'm tethered below,
While he holds the freedom my heart longs to know.
So here I sit, watching colors unfold,
His trembling lines a story untold.
How strange that a man without sight sees it all,
While I’m the blind one, behind my wall.
-------
Прослушать песню на эти стихи можно по ссылке:
You can listen to this song via the link:
https://disk.yandex.ru/d/rXfPKvwqpGQyOw
* * *
Параллельное стихотворение на французском языке
с авторской аранжировкой текста:
**Les Oiseaux Invisibles**
Mon ami dessine d'etranges oiseaux,
Inconnus, et pourtant si vrais, si beaux -
Tantot planant dans les cieux azures,
Tantot tombant, tombant vers le chaos.
Sous ses doigts nait un souffle, une ame,
Un battement, un eclat de flammes.
Ses traits maladroits, a peine esquisses,
Mais toujours vivants, toujours animes.
Son crayon danse, un geste imparfait,
Ses lignes sont brutes, tordues, enchevetroes,
Mais ses oiseaux battent des ailes d'un effet
Que mes toiles soignees n'ont jamais effleure.
Sous ses doigts nait un souffle, une ame,
Un battement, un eclat de flammes.
Ses traits maladroits, a peine esquisses,
Mais toujours vivants, toujours animes.
Et moi, artiste de metier,
Aux pinceaux lourds de vanite -
Que sont mes toiles ? De froids mirages,
Alors qu'il voit, au-dela des nuages...
Des heures durant, je fixe les fenetres,
Regardant les oiseaux du sud revenir.
Suis-je incapable de voir naitre
Ce que lui, aveugle, peut ressentir ?
Sous ses doigts nait un souffle, une ame,
Un battement, un eclat de flammes.
Ses traits maladroits, a peine esquisses,
Mais toujours vivants, toujours animes.
-------
Прослушать песню на эти стихи можно по ссылке:
Vous pouvez ;couter cette chanson sur le lien suivant:
https://disk.yandex.ru/d/2nt7vxOvMIgRHw
* * *
ПУСТЬ ДУША СЕРГЕЯ ПОКОИТСЯ С МИРОМ!
Свидетельство о публикации №125012408720