Золотая коллекция восхищений. Юные!

// Авторская интерпретация русского перевода песен: Серж Пьетро 1.//
      Как красивы раковины “позабудь-любовь”,
Но о них такое старики говорят:
“Стоит в руки взять такую раковину, бросить на неё взгляд
И забудешь про любовь”, - тешат старые обманом всех подряд!
Особенно тешатся над юными, посмеиваясь потом, говорят.
А рыбаки над этим тешатся, складывая раковины в ряд.
____
Японский текст - 8 век. 1197.
В песне отражено древнее поверье котодама - вера в то, что слова обладают действенной силой. Отсюда вера в то, что если раковины “забудь-любовь” взять с собой, то непременно забудешь любовь. Считается, что здесь речь идет о раковинах васурэгай “раковинах забвения”, об очень красивых раковинах, красота которых заставляет забыть горе, любовь и др.

      К нам явился из страны неблизкой
Юный парень из села, что за высокою горой -
Ласково признался он, что хочет взять к себе меня - домой.
Очень важный он – важней, наверное, чем я,
Но ведь признался - хочет взять к себе меня, но там я не была!
И очень юный он, и очень из далёкого села!
_______ Японский текст - 8 век. 2362


Рецензии