Из Роберта Грейвза. Яблоки и вода
Барабанный бой!
У калитки — дочь и мать
Спорят меж собой.
"Мама, небеса горят,
И болит душа,
Посмотри — идёт солдат,
Тяжело дыша.
Губы треснутые, мам,
Сжаты и тверды.
Яблоко ему отдам,
Дам глоток воды.
Разреши ему помочь,
Мне его так жаль".
Удержала мама дочь,
А в глазах печаль.
"Мама, жаждой он томим,
Он шагает в ад..."
"Дочка, милая, пойми —
Он простой солдат.
Много будет их, таких,
Неуёмных — знать,
Нет садов насытить их,
Нет ручьёв в лесах земных
Жажду их унять.
Яблок и воды дала
Я солдату, дочь,
Глупой в юности была —
Он умчался прочь.
Жажду яблок и воды
Утолить не сможешь ты".
***
Apples and Water
Dust in a cloud, blinding weather,
Drums that rattle and roar!
A mother and daughter stood together
By their cottage door.
‘Mother, the heavens are bright like brass,
The dust is shaken high,
With labouring breath the soldiers pass,
Their lips are cracked and dry.
“Mother, I’ll throw them apples down,
I’ll fetch them cups of water.’
The mother turned with angry frown,
Holding back her daughter.
‘But mother, see, they faint with thirst,
They march away to war.’
'Ay, daughter, these are not the first
And there will come yet more.
‘There is no water can supply them
In western streams that flow;
There is no fruit can satisfy them
On orchard-trees that grow.
“Once in my youth I gave, poor fool
A soldier apples and water;
And may I die before you cool
Such drouth as his, my daughter.
Robert Graves
Свидетельство о публикации №125012306011
Это высший пилотаж владения языком.
Браво, Сеня.
Любовь Малкова 26.01.2025 18:20 Заявить о нарушении