Прозорливый визирь
Жил на свете хан жестокий,
Важный, лысый, желтоокий,
Толстобрюхий, как пузырь.
И всегда с ним был визирь, –
Худощавый, чернокудрый,
Проницательный и мудрый.
Язычок его – кинжал…
Как-то хану он сказал:
2
«Мой почтенный повелитель!
Прогуляться не хотите ль?
А пойдём по кишлакам:
Сходим в гости к беднякам.
Влезем в старые одежды,
И узнаем, что невежды
Тайно думают о нас».
Хан: «Яхши, идём сейчас».
3
Много нового узнали!
Хан доволен был едва ли:
Накалился, как мангал,
Но себя не выдавал.
Утомились, скоро ночка…
Видят: домик-одиночка.
Попросились на ночлег:
«Пустишь, добрый человек?»
4
«Нет, и так нам очень туго.
И вот-вот родит супруга!
Пусть Аллах поможет тут…»
А жена: «Пускай войдут».
Муж зовёт: «Входите, гости.
Все стеснения отбросьте:
Надо ж где-то ночевать.
Вот вам чай, а вот кровать».
5
Те легли и вмиг уснули.
Стоны, крик и гули-гули
Потревожили их сон.
Рад хозяин: «Это он!
Ты, супруга, молодчина:
Родила не просто сына.
Раскрасавец-богатырь!»
Рассмеялся тут визирь.
6
Удивился повелитель,
Наш безжалостный воитель.
Знал он: мудрый сукин сын
Не смеётся без причин.
«Ты о чём сейчас подумал?»
Не накаркай мне беду, мол.
«Не посмею вам соврать:
Этот мальчик – он ваш зять!
7
Ну а мне он повелитель…
И хотя сейчас правитель
Вы, изменчива судьба,
Божьих промыслов раба», –
Так визирь ответил хану.
Хан воскликнул: «Я не стану
Соглашаться тут с тобой
И с придуманной судьбой!
8
Дочь за нищего не выдам!»
«Всё возможно…» – с умным видом
Дал визирь ему ответ.
Хан в тревоге, сна всё нет.
«С бедняком не будет дочка.
Я куплю его – и точка!
А потом… потом убью:
Не пущу беду в семью», –
9
Так он думал до рассвета.
Разбудили хана где-то
В полдевятого утра:
Уходить гостям пора.
Только встал, спросил спросонок:
«Сколько стоит ваш ребёнок?
Золотыми заплачу», –
И кладёт на курпачу.
10
Говорит жена супругу:
«Может, сделаем услугу?
Сын нужде не будет рад…
Мы бедны, а гость богат.
Нарожаю новых деток.
Но добавит пусть монеток!»
Соглашается супруг,
Веря в лучшее: а вдруг…
11
Но попал в сундук младенец.
Хан, жестокий извращенец,
Подозвав на помощь слуг,
В реку бросил тот сундук.
Оказалась другом речка:
Не сгубила человечка,
Захотела пожалеть,
Чтоб не плыл он смерти в сеть.
12
Ящик с грузом на рассвете
Угодил в другие сети:
Принесла его река
Прямо в невод рыбака.
Вытащив сундук на сушу,
Тот узрел живую душу:
Мальчик сладко спал на дне,
Невредим он был вполне.
13
Жил рыбак не только ловлей,
Занимался и торговлей,
Если рыб сумел поймать.
Есть жена, детишек рать.
Так и жили понемногу,
В день жумы молились богу…
«Выбрать против или за?»
Тут малыш открыл глаза.
14
И расплылся весь в улыбке:
Я сегодня вместо рыбки!
Что ответить малышу?
«Бог мудрей, не согрешу».
Стал растить его как сына,
А вторая половина
Стала матерью его.
Не стеснял он никого.
15
Мчались годы – жизни звенья.
Как-то раз свои владенья
Хан с визирем объезжал.
Возле речки был привал.
Напоить коней здесь нужно.
Прибежали дети дружно, –
Посмотреть на тех двоих,
Что в одеждах дорогих.
16
А визирю вновь потеха!
Хан спросил причину смеха.
«Вон красивый мальчуган…
Он ваш зять, а мне он хан!»
«Ты опять, визирь премудрый,
На мозги мне сыплешь пудрой!
Что сулишь – забыл, кто я? –
Всяких нищих мне в зятья!»
17
«Не за всё в ответе воля!
Человеческая доля
Не всегда у нас в руках.
Всемогущ один Аллах», –
Так мудрец визирь ответил.
Рыбака тут хан заметил,
И в тревоге крикнул: «Эй!
Говори мне: мальчик чей?»
18
Тот ответил виновато:
«Мой сынок. Но я когда-то
В сундуке его нашёл…»
Слушал хан и был он зол.
«За него, себе в убыток,
Дам я злата – крупный слиток!»
И, не слушая отказ,
Взял мальца и скрылся с глаз.
19
Во дворец его доставил,
И к визирю вмиг отправил
(Это младший был визирь), –
Передал письмо упырь.
Опущу в цитате брань я:
«Предъявителя посланья
Уничтожить сей же час!
Исполнять!» – таков приказ.
20
Адресат прочёл депешу.
«Как такого я повешу?..» –
Пожалел, детей любя,
И оставил у себя.
Обучал его наукам:
Чтенью, счёту, прочим штукам.
Мальчуган уже не мал,
По хозяйству помогал.
21
…Пролетело вёсен десять, –
Не напрасно, если взвесить:
Статный юноша теперь,
В брачный мир открыта дверь.
Расцветает так не каждый!
Злобный хан его однажды
Увидал вблизи дворца…
В нём узнал того мальца.
22
Хан, бранясь и дебоширя,
Вызвал младшего визиря:
«Почему ты в этот раз
Не исполнил мой приказ?!»
Пал визирь тот на колени:
«Я виновен, без сомнений!
Как сгубить весны цветок?
Повелитель, я не смог».
23
Снова хочет хан повесить:
Не всегда ж судьбе чудесить.
И, дивясь такой судьбе,
Вызвал юношу к себе.
Но не смёл его с дороги, –
Прискакал гонец в тревоге:
«Перешёл границу враг
И уже громит кишлак!»
24
Хан записку пишет быстро, –
Для такого-то министра.
«Отнеси!» А сам – в поход.
Парень, взяв письмо, идёт.
Через сад несёт посланье.
Красота! Прилечь желанье.
На траву под вишней лёг
И заснул, как ангелок.
25
В это время дочка хана
Там гуляла: тоньше стана
Не найти, сама весна!
И прекрасна, как луна.
Вдруг лежащего под вишней
Увидала: «О всевышний!..»
Паренёк хорош весьма,
Вмиг влюбилась без ума.
26
Наклонилась к парню шало
И его поцеловала, –
Получилось так само!
Тут заметила письмо.
Развернула без боязни,
А в письме приказ о казни:
Вешать юношу хотят.
Изменился девы взгляд…
27
Мысль: «Хочу тебе помочь я.
Разорву бумажку в клочья!
Напишу-ка я сама…»
Вот слова того письма:
Дескать, пишет ваш правитель.
Он, посланья предъявитель,
Должен зятем быть моим,
Обвенчайте дочку с ним
28
И устройте пир горою!
Лжеприказ в карман герою
Положила и ушла, –
Ждали девушку дела.
Как жених проснулся, разом
Он отнёс листок с приказом.
Вместо виселицы он
Был в женитьбу вовлечён.
29
По душе пришлась невеста
Из особенного теста.
Да и в целом торжество
Очень даже ничего.
Угощения – на славу!
А жених гостям по нраву.
Песни там рекой лились,
И бросали деньги ввысь.
30
…Вот уже прошло три года.
Жили мирно, без развода.
Дочка хана – ну дела! –
Тройню с двойней родила.
Получилось много дочек,
А последним был сыночек, –
Так сошлось на небесах.
Рады все, что щедр Аллах.
31
Год четвёртый – с фронта вести:
Скоро будет хан на месте,
Возвращается домой
Победитель и герой.
Дочка хана (с беспокойством):
«Я горжусь отца геройством
И победой, он стратег.
Но жестокий человек.
32
Может быть, отец смягчится,
Как увидит внуков лица?
С малышами у дворца
Я хочу встречать отца».
Хан уж тут, закончил бойню.
Взяли двойню, взяли тройню,
Итого детишек пять,
И пришли его встречать.
33
Хан, с презрением пофукав,
Не желал взглянуть на внуков.
И разгневался на дочь:
Брак её терпеть невмочь.
Вечерело. Хан фуфыря
Вызвал мудрого визиря.
(Был закат, как пламя, ал.)
Хан визирю наказал:
34
«Передай-ка хлебопёкам, –
Утром пусть не дремлют оком:
Кто придёт к ним первым, – сжечь,
Без разбора бросить в печь.
Повторяю: кто бы ни был, –
Сжечь его, раз первым прибыл.
Пусть исполнят всё точь-в-точь,
Иль пойдут отсюда прочь!»
35
Хлебопёкам повеленье
Донесли в одно мгновенье.
Ночью вызвал хан-злодей
Мужа дочери своей.
И сказал с ухмылкой парню:
«Ты пойди сейчас в пекарню,
Жди откроется когда,
И войди скорей туда!
36
Спросишь: пекари, заразы,
Выполняют ли приказы,
Как работают… Узнай!»
Был душистый, юный май.
Без намёка на печали
Розы сладость источали,
А волшебный соловей
Пел возлюбленной своей.
37
Лил всё звонче, всё чудесней,
Рвал своё сердечко песней:
Тыр-тыр-тырр! Тью-ить! тью-ить!
Как его не полюбить!
Ханский зять присел под грушу.
Пропуская через душу,
Рифмой стал вязать глагол, –
Позабыл, куда он шёл.
38
Хан о зяте думал ночью.
Захотел узреть воочью…
Вмиг оставив свой топчан,
Поспешил в пекарню хан.
Мыслит: «Нет меня коварней!»
Вот уже почти в пекарне.
Лишь вошёл, с порога он
Схвачен был со всех сторон…
39
Хана зять, послушав трели,
Мыслью вдруг вернулся к цели:
«Слово ханское – закон!»
Побежал к пекарне он.
Там спросил красивоглазый:
«Выполняете ль приказы?..» –
«Точно выполнен приказ:
Первый – был, сожжён тотчас!»
40
Во дворе искали хана,
И узнали: утром рано
Стал он пеплом, хан сгорел.
Знать, таков его удел.
Весть дошла и до народа.
Не нужна ему свобода,
Встал на площади народ:
Выбирать настал черёд.
41
А визирь наш прозорливый
Говорит толпе бурливой:
«Хана сгинувшего зять
Не дурак, не плут, не тать…
И достоин званья хана!»
…Стал он править без изъяна
И на радость небесам.
Всё. А вывод сделай сам.
16 – 22 января 2025
--
Для справки:
Яхши' – хорошо, ладно (тюрк. яз.).
Курпача' – в Средней Азии: узкий ватный матрас.
Жума' – пятница (тюрк. яз.).
Упырь – здесь: жестокий, кровожадный человек (перен., разг.).
Фуфы'ря – капризный, чванный, привередник, отдувающийся словом «фу».
Топча'н – дощатая кровать на козлах.
Свидетельство о публикации №125012305734
Виталий Черкашин 23.01.2025 17:38 Заявить о нарушении