Siete

Попытка перевода на испанский язык четверостишье ростовской поэтессы Елены Степановны Камышной.

 
Siete lunas de Saturno…
Siete llamas de Menorah…
Siete pasos del futuro…
Siete fibras del amor..


Оригинал:

Семь лун в ночи,
Семь тайн свечи,
Семь верст судьбы -
Семь струн любви.


Ссылка на источник и оригинал :

http://stihi.ru/2019/12/03/6996


Рецензии
Очаровательно прозвучало на испанском,красивый перевод !

Таис Никольская   11.03.2025 09:15     Заявить о нарушении
Искреннее спасибо, Таис за оценку! 😊 Очень рад, что вам понравилось! Благодаря оригиналу на русском ещё и содержательное…
С уважением Александр. 😊

Александр Репетин   11.03.2025 21:51   Заявить о нарушении