Библия. Царствъ 1-я. Глава 13, ч. 1. Охватъ ионами
АРИ НА РАДИО НОВА.
ЦАРСТВЪ 1-я.
ГЛАВА 13.
ЧАСТЬ 1. Охватъ ионами.
Синодальныйъ переводъ:
13:1 Год был по воцарении Саула, и другой год царствовал он над Израилем, как выбрал Саул себе три тысячи из Израильтян:
Церковнославянскийъ текстъ:
13:1 Сынъ единаго лета Саулъ, егда нача царствовати, и два лета царствова надъ Израилемъ.
Сынъ одного лета Саулъ, когда началъ царствовать, и два лета царствовалъ надъ Израилемъ.
Глава открывается съ первыхъ годовъ царствования Саула надъ Израилемъ. Что было за эти почти три года царствования Саула – Книга умалчиваетъ. Она отдаётъ это на ваше воображение, дорогие читатели. За три года много воды утекло, и много событийъ произошло: и о томъ, какъ люди восприняли царя, и о томъ, какъ восприняли напутствия самуила, и о томъ, какъ же люди, наконецъ, осознали, что они забыли Бога. А ведь все люди по своимъ религиознымъ верованиямъ, уровню образования, жизни и мышления – разные. И речь въ предыдущихъ главахъ шла о «сынахъ Аммонихъ». Поэтому у этихъ разныхъ людейъ и события ихъ жизни были очень разные. Именно поэтому ихъ нельзя уложить въ короткое книжное описание пусть даже всего лишь несколькихъ летъ, ибо по всему миру у каждого человека происходили свои собственные события осознания воцарения царя и борьбы съ тьмойъ. Поэтому мы опускаемъ очень большойъ по событиямъ промежутокъ времени и приступаемъ къ следующему. Читаемъ далее.
Синодальныйъ переводъ:
13:2 две тысячи были с Саулом в Михмасе и на горе Вефильской, тысяча же была с Ионафаном в Гиве Вениаминовой; а прочий народ отпустил он по домам своим.
Церковнославянскийъ текстъ:
13:2 И избра себе Саулъ три тысящы мужей от мужей Израилевыхъ, и быша съ Сауломъ две тысящы въ Махмасе и въ горе Вефили, и тысяща быша со Ионафаномъ въ гаваи Венiаминове: и останокъ людій отпусти коегождо во своя селенiя.
И избралъ себе Саулъ три тысячи мужейъ отъ мужейъ Израилевыхъ, и были съ Сауломъ две тысячи въ Махмасе и въ горе Веохвфили, и тысяча была съ Ионаохваномъ въ гаваи Вениаминове: и остальныхъ людейъ отпустилъ каждого во свои селения.
Повествование продолжается темъ, что после короткого (а можетъ для кого-то – длинного) промежутка времени вновь въ воздухе завеяло запахомъ войны. И избралъ себе Саулъ три тысячи мужейъ отъ мужейъ Израилевыхъ, изъ нихъ две тысячи были съ Сауломъ въ Махмасе и въ горе веющейъ волны (именно такъ звучитъ и показываетъ образъ слово «Веохвфиль»). А вотъ слова «въ Махмасе» намъ нужно особенно внимательно изучить. Не обращайте внимания на синодальныйъ переводъ – тамъ, какъ всегда, все названия изменены. А мы же пытаемся понять образъ словосочетания «въ Махмасе». О, это словосочетание показываетъ настолько множественныйъ и великолепныйъ образъ, что сразу его трудно уловить однозначно. И улавливать его можно именно въ веянии звуковойъ волны звучащего слова, не даромъ далее стоятъ слова «въ горе веющейъ волны». Если проговаривать вслухъ это словосочетание «въ Махмасе» несколько разъ подрядъ, то вы услышите видоизменение звуковъ, причёмъ у каждого человека это видоизменение будетъ несколько различаться и варьироваться, въ зависимости отъ того, у кого какъ ложится во рту языкъ при быстромъ проговаривании вслухъ звуковъ.
Въ однойъ вариации это слово «махмасъ» превращается въ звукахъ въ [мх`амс] – фонетическую транскрипцию слова «мухаммасъ». А это слово въ арабскомъ языке буквально означаетъ «упятерённыйъ». Но, что более примечательно, это слово показываетъ понятие строфическойъ формы въ поэзии Ближнего и среднего Востока и Среднейъ Азии. Въ такойъ строфическойъ форме каждая строфа стихотворения состоитъ изъ 5 строкъ, изъ коихъ первые 3 принадлежатъ автору, а последние 2 являются цитатойъ изъ какого-либо стихотворения. То есть, «мухаммасъ» - это, своего рода, поэтическийъ комментарийъ, толкование стихотворения, взятого за основу; но въ некихъ литературахъ можетъ быть самостоятельнымъ произведением, преимущественно пессимистическимъ.
Итакъ, исходя изъ этого и понимая, что Библия повествуетъ тоже стихами, передъ вами, читатели, дальнейшее повествование предстаётъ въ виде литературного комментария стихотворного повествования этойъ Книги Библии въ виде упятерённойъ строфическойъ формы поэзии Ближнего и среднего Востока, а также Среднейъ Азии. То есть, мы углубляемся въ поэзию Ближнего и среднего Востока, где на первые три строки Книги Библии (автора) далее будутъ идти две строки изъ какого-то другого стихотворения – стихнувшего творения самостоятельныхъ событийъ, какъ прошлого времени, такъ настоящего и будущего. И причёмъ эти строки выводятъ это уже въ отдельное, современное самостоятельное повествование, события какого развиваются именно въ этойъ части мира. И причёмъ, какъ это устоялось въ арабскомъ поэтическомъ слове, это произведение – пессимистическое. Къ сожалению, такъ сложилось въ самомъ слове, определяющемъ этотъ видъ поэзии Ближнего и среднего Востока, и Среднейъ Азии.
То есть, повествование Книги Царствъ 1-я съ этойъ тринадцатойъ главы уводитъ читателя въ события, развивающиеся на территории Ближнего и среднего Востока, а также Среднейъ Азии. И теперь нужно видеть второе раскрытие слова «Махмасъ» въ звукахъ. Вновь проговаривайте это слово «махмасъ» по нескольку разъ и быстро. Вы заметите, какъ необычно быстро движется языкъ внутри вашейъ челюсти. Именно такое необычное движение языка можно видеть у людей, разговаривающихъ на арабскомъ и ему подобнымъ языкахъ. И такимъ образомъ, при быстромъ проговаривании этого слова «Махмасъ», оно изъ однойъ вариации «мухаммасъ» (какъ формы арабскойъ поэзии) превращается на слуху въ «мухафазу» - административно-территориальную единицу ряда арабскихъ государствъ, такихъ какъ Бахрейнъ, Египетъ, Иордания, Иракъ, Йеменъ, Кувейтъ, Ливанъ, Сирия и Оманъ. Одно время и въ Иране было въ ходу понятие «мухафазы». Въ ходу это слово и въ Палестине. Именно поэтому слово «Махмасъ» написано здесь съ заглавнойъ буквы, ибо, въ числе прочего, оно указываетъ на название местностейъ въ тойъ веющейъ въ горе (то есть, въ высоте) волне.
Вотъ мы съ вами, дорогие мои читатели, наконецъ-то и увидели те страны, где будутъ разворачиваться дальнейшие события повествования. То есть, въ прошедшемъ времени события изъ страны Асии, о какойъ шла речь въ предыдущейъ главе, перемещаются на Ближнийъ и среднийъ Востокъ, и Среднюю Азию. И это же происходитъ въ наше современное время. Но что же это за стихотворения – стихнувшие творения въ современныхъ событияхъ, съ какими будутъ перекликаться все текущие въ энергии времени и пространства события? А это, конечно же, события, практически, постоянно ведущейся (въ техъ или иныхъ фазахъ) войны на Ближнемъ Востоке, какие именно въ это время затихли, ибо воюющие стороны – современныйъ Израиль и ХАМАСЪ – пришли къ мирному трехэтапному соглашению о временномъ прекращении боёвъ, первыйъ этапъ коего расчитанъ на 42 дня. И началось течение этихъ 42 днейъ стихнувшего творения «въ Махмасе».
А вы помните, что для выявления понятия образа словосочетания «въ Махмасе», мы съ вами, дорогие читатели, быстро проговаривали вслухъ это слово, слушая, какъ это звучитъ? Зачемъ я вновь это спрашиваю? А затемъ, чтобы вы увидели это въ этомъ же словосочетании «въ Махмасе», только уже съ другойъ стороны – со стороны физики. Внимательно взгляните на слово «Махмасъ». Въ нёмъ явно видно два слова: махъ и масъ(если не слышать веющихъ изменяющихся звуковъ при проговаривании слова вслухъ) . Махъ – это когда, напримеръ, человекъ машетъ руками, делая махи, или когда птица въ полёте делаетъ махи крыльями. А «масъ» – это показываетъ некое множественное количество массы – когда много какихъ-то массъ (только сейчасъ это слово пишется съ двумя «с»). Но Махъ – это ещё и величина измерения скорости въ физике. Единица измерения одинъ Махъ была названа въ честь австрийского физика и философа Эрнста Маха, внесшего значительныйъ вкладъ въ физику ударныхъ волнъ. Отношение скорости потока или объекта къ скорости звука названо числомъ Маха въ его честь. И считается, что единица измерения въ одинъ Махъ равна скорости звука въ воздухе. Именно поэтому мы съ вами, дорогие читатели, слушаемъ звукъ – какъ звучитъ слово и быстро, то есть, съ определённойъ скоростью, проговариваемъ слово вслухъ. Кто-то посмеётся надъ этимъ, думая, что эти понятия – несовместимы. Но не спешите смеяться, ибо хорошо смеётся тотъ, кто смеётся последнимъ.
А мы же продолжаемъ говорить о Махе, какъ величине измерения скорости въ физике. А физика – это не только точная наука, изучающая физические явления. Физика – это наука о природе вообще: о природе мира, въ какомъ мы все живёмъ, въ самомъ общемъ смысле. Предметомъ изучения физики является энергия, материя (въ виде вещества и полейъ) и выявляемые формы её движения, а также фундаментальные взаимодействия природы, управляющие движениемъ энергии и материи. Физика тесно связана съ математикойъ. Именно математика предоставляетъ аппаратъ, а вернее сказать, языкъ, съ помощью какого физические законы могутъ быть точно сформулированы. Такъ вотъ, въ современнойъ науке физике считается, что 1 Махъ равенъ 1193, 26 км/ч. Но эта скорость неоднозначна и зависитъ отъ многихъ сопутствующихъ параметровъ. У земли эта скорость, когда число Маха равно 1, равна приблизительно 340 м/с или 1224 км/ч. Выше – она несколько изменяется. Да и нетъ въ природе планеты однозначно постояннойъ скорости нигде, ибо это зависитъ отъ веющихъ въ конкретномъ месте воздушныхъ массъ – Махъ-масъ.
Именно поэтому въ авиационнойъ терминологии Махъ – это скорость, съ какойъ воздушныйъ потокъ обтекаетъ ракетныйъ снарядъ или самолётъ, разделённая на скоростную звуковую волну въ рассматриваемыхъ условияхъ. Въ Махахъ измеряется скорость многихъ современныхъ сверхзвуковыхъ самолётовъ-исстребителейъ (МИГи, СУ-, Боинги и другие) и скорость сверхзвуковыхъ ракетъ. А число Маха въ механике сплошныхъ средъ – одинъ изъ критериевъ подобия въ механике жидкости и газа. То есть, подобное измерение применимо въ жидкостяхъ и газахъ.
Я не просто такъ рассказываю вамъ эти азы физики «Маха въ массе» («Въ Махмасе», поскольку далее события во многомъ будутъ касаться именно такого понимания словосочетания «въ Махмасе и въ горе веющейъ волны». И современныйъ военныйъ бойъ сейчасъ немыслимъ безъ сверхзвуковыхъ исстребителейъ и ракетъ. Къ, сожалению, именно къ такому техническому развитию пришло современное человечество, вместо того, чтобы направить свойъ разумъ и свои величайшие достижения въ мирное русло. Именно поэтому въ «упятерённойъ» поэзии Ближнего Востока и издавна, и сейчасъ сложилось только пессимистическое направление развития.
Охвативъ единымъ взглядомъ раскрывшиеся въ пространстве образы, теперь вы, дорогие читатели Библии, должны понимать, что две тысячи мужейъ были вотъ въ этомъ состоянии «Маха въ массе» въ горе веющейъ волны», а тысяча мужейъ была съ Ионаохваномъ въ гаваи Вениаминове – то есть, въ пространстве смешанныхъ энергийъ, где человеческийъ мозгъ дезориентированъ и «ловитъ гавъ», и поэтому обвиняетъ «аминь», то есть, обвиняетъ людейъ разнойъ религиознойъ направленности, будь то христианство, иудаизмъ или исламъ, ибо слово «аминь» употребляется въ молитвахъ этихъ трёхъ основныхъ религийъ, существующихъ на планете. А остальныхъ людейъ Саулъ отпустилъ каждого «во свои селения». Какъ и сейчасъ, въ результате достигнутого временного перемирия, воюющие на Ближнемъ Востоке остались на своихъ местахъ, а остальные пошли въ свои селения. Только вотъ, многимъ людямъ Ближнего Востока въ Палестине въ наше современное время оказалось просто некуда идти, поскольку ихъ селения полностью разрушены войнойъ.
Но ещё мы должны понять слово «Ионафанъ» съ буквойъ «фита» въ середине слова, меняющейъ звуковое звучание слова, из-за чего слово произносится такъ: Ионаохванъ. И теперь нужно увидеть пространственныйъ образъ фразы «и тысяча была съ Ионаохваномъ въ гаваи Вениаминове». Ибо это только кажется, что здесь написано имя «Ионафанъ». Какъ всегда, вглядитесь въ слово по буквамъ, но такъ, какъ оно звучитъ со звукомъ, что даётъ при произношении буква «фита»: Иона-охва-н. Это – фраза: «Иона охватъ Нашъ». А что такое ионъ сейчасъ знаетъ каждыйъ школьникъ – это электрически заряженная (положительнымъ или отрицательнымъ зарядомъ) частица, какая есть, въ томъ числе, и въ воздухе. И здесь это понятие показываетъ, какъ электрически заряженная частица охватываетъ въ пространстве «Наше». То есть, вотъ эта тысяча мужейъ находилась въ состоянии, когда ихъ мозгъ охватывалъ правильныйъ (ибо сказано «Наше») зарядъ частицъ, витающихъ въ этомъ дезориентированномъ пространстве, где каждыйъ обвинялъ религию другихъ.
То есть, говоря проще, более понятнымъ современнымъ языкомъ, две тысячи мужейъ своимъ мозгомъ воспринимали точно-технические характеристики маховъ въ массахъ витающего въ волне пространства, и были военными людьми, точно-технически воспринимающими действительность, а тысяча мужейъ своимъ мозгомъ улавливали те витающие въ пространстве электрически заряженные частицы Нашего (православного) понимания мира въ пространстве окружающейъ войны различныхъ религиозныхъ теченийъ. Отсюда вы можете видеть численное соотношение людейъ въ статистике правильного понимания мира: 2 къ 1, то есть, 2 человека, утвердившихся только въ технически-прогрессивномъ ведении войны и понимающихъ этотъ миръ только съ точки зрения современного технического прогресса, на 1 человека, правильно воспринимающего своимъ мозгомъ электрически заряженные частицы окружающего пространства. Две тысячи къ однойъ тысяче. А все остальные разошлись по домамъ, ибо въ своейъ жизни всего этого никоимъ образомъ не касались.
Итакъ, въ два раза большее количество людейъ въ своёмъ понимании мира склонялось къ ведению войны только современными средствами вооруженийъ. Аналогичное соотношение есть и въ современномъ мире.
Читаемъ далее.
Синодальныйъ переводъ:
13:3 И разбил Ионафан охранный отряд Филистимский, который был в Гиве; и услышали об этом Филистимляне, а Саул протрубил трубою по всей стране, возглашая: да услышат Евреи!
Церковнославянскийъ текстъ:
13:3 И порази Ионафанъ насива иноплеменника иже въ холме. И услышаша иноплеменницы, и Саулъ воструби трубою во всю землю, глаголя: отвергошася раби.
И порази(-лъ, -тъ) Ионаохванъ насива иноплеменника иже въ холме.
Прежде, чемъ понять смыслъ первого предложения стиха 13:3, нужно увидеть образъ слова «Ионафанъ» съ буквойъ «фита» внутри слова въ связке съ окружающими его словами. Раскладываемъ, какъ делали это выше по тексту, слово: Иона-охва-нъ, и вновь понимаемъ, что оно показываетъ образъ «охвата ионами Нашего», то есть, всего Нашего – пространства, воздуха, земли, биологическойъ клетки, огранизмовъ: всего, что есть на планете.
Теперь намъ следуетъ понять следующее слово «насива» въ связке со словомъ «иноплеменника». Проговорите несколько разъ слово «насива», вы услышите и поймёте глаголъ «носила», и предъ взоромъ предстаётъ образъ «носившего» - что-то носившего человека. А во времена военныхъ сраженийъ (о чёмъ идётъ речь), конечно же, на человеке носится его вооружение и какая-то защитная экипировка (будемъ для большего понимания говорить современнымъ языкомъ). То есть, «насива иноплеменника» - это вооружение и защита иноплеменника. Синодальныйъ переводъ написалъ здесь – «охранныйъ отрядъ», но это только отчасти верно. Да, конечно же, охраняющие, напримеръ, границы городовъ, странъ, тоже носятъ на себе вооружение и защиту. Но здесь представленъ образъ военного снаряжения, вооружения и защиты вообще, на всехъ видахъ войскъ, какъ нападающихъ, то есть, ведущихъ военные действия, а не только охраняющихъ что-либо.
И первое предложение стиха завершается словами «иже въ холме». То есть, эта «насива иноплеменника», какъ его (иноплеменника) вооружение и защита – «что есть въ холме», то есть, въ высоте, ибо холмъ всегда возвышается надъ землёйъ.
Такимъ образомъ, раскрываемъ по-иному первое предложение стиха 13:3: И поразитъ, ионами охватывая Наше, вооружение и защиту иноплеменника, что есть въ высоте надъ землёйъ. Итакъ, здесь мы видимъ, что въ будущемъ будетъ проходить некийъ физическийъ процессъ, связанныйъ съ электричествомъ и перемещениемъ ионовъ (ионизированнымъ излучениемъ) въ пространстве надъ землёйъ, какойъ поразитъ всё то вооружение и защиту иноплеменника, какое онъ используетъ.
А следующее предложение этого стиха звучитъ такъ: «И услышали иноплеменницы (иноплеменники, павшие ницъ), и Саулъ вострубитъ трубою во всю землю, глаголя: отвергнуты раби. Глупость синодального перевода представлена фразойъ: «да услышатъ Евреи!». Что жъ, пусть будетъ такъ. И Евреи пусть услышать, ведь они тоже находятся въ зоне действия событийъ этойъ главы, хотя, на самомъ деле, речь идётъ о томъ, что «отвергошася раби». Что означаетъ эта фраза? Здесь синодальныйъ переводчикъ всё-таки верно уловилъ веяние слова «раби», ибо это слово «раби» (а не «рабы») здесь представлено, действительно, на иудейскийъ ладъ (рабби, Раввинъ – учитель, ребе – форма обращения «равви» на идише, некихъ уважаемыхъ людейъ называютъ просто «раби»). И, въ то же время, слово «раби» – это древнеславянскийъ глаголъ, въ повелительнойъ форме указывающийъ «работайъ!», то есть, совершайъ работу съ точки зрения физики пространства. Но синодальныйъ преводчикъ не могъ допустить, чтобы «раби» были «отвергошася», то есть, отвергнуты, и поэтому написалъ «да услышатъ Евреи!», причёмъ написавъ слово «Евреи» съ большойъ буквы въ знакъ уважения.
Итакъ, здесь сказано: «отвергошася работавшие иудеи». А если они, эти работающие иудеи, отвергошася, значитъ, произошло нечто такое, что внезапно помешало имъ далее работать свою привычную имъ работу «раби»: они и ихъ работа стали отвергнутыми. А «отвергнутыми» - это, какъ бы, отвернувшими, повернувшими назадъ, въ противоположную сторону. Какъ и почему? Да потому, что слово «раби» имеетъ и другойъ образъ въ современнойъ науке физики мира.
Въ физике есть такое понятие «частота Раби». Она количественно описываетъ взаимодействие резонансного излучения съ дипольнымъ моментомъ атома или молекулы. Терминъ «частота Раби» названъ именемъ американского физика, лауреата Нобелевскойъ премии по физике (1944 г.) Исидора Раби, еврея по происхождению, родившегося въ Австро-Венгерскойъ Империи (сейчас территория Польши), но эмигрировавшего съ семьёйъ въ Соединённые Штаты Америки, и поэтому ставшего американскимъ физикомъ. Въ 1937 году Раби исследовалъ прецессию (изменение направления въ пространстве) магнитного дипольного момента атома со спиномъ ; въ магнитномъ поле и вероятность изменения направления спина атома на противоположное. (Спинъ атома – это собственныйъ моментъ количества движения атомного ядра или атома). Оказалось, что «переворотъ» спина происходитъ съ частотойъ Раби, величина какойъ была выведена формулойъ. Да и у самого Раби въ его жизни явно былъ этотъ «переворотъ» - родиться евреемъ въ однойъ части света, чтобы потомъ эмигрировать въ другую. Но работать-то уважаемому Раби при этомъ нужно везде. Это я такъ – небольшое наглядное отступление значения фамилии въ судьбе.
Если говорить обобщённо, то частота Раби – это радианная частота цикла Раби, пройденного для данного атомного перехода въ данномъ световомъ поле. Такимъ образомъ, это – частота колебанийъ въ населённости двухъ атомныхъ уровнейъ, участвующихъ въ этомъ атомномъ переходе въ даннойъ ситуации. Она пропорциональна силе связи между светомъ и атомнымъ переходомъ и амплитуде (а не интенсивности) электрического поля света. Въ физике есть понятие обобщённойъ частоты Раби, есть понятие вакуумнойъ частоты Раби, а есть одетые состояния – состояния, «одетые» полемъ. Мы же съ вами, дорогие мои читатели Библии, идёмъ въ совсемъ иное состояние пространства, запуская Библейскимъ Словомъ Божиимъ физические процессы изменения пространства планеты, неведомые ранее человечеству. Возможно, только учёные-физики более детально поймутъ описываемыйъ здесь процессъ, въ какомъ Саулъ вострубитъ трубою во всю землю, глаголя: отвергнуты раби. И здесь слово «раби» написано съ маленькойъ буквы, поэтому всё, что было ранее и писалось въ науке физике съ большойъ буквы и было уважаемо – будетъ отвергнуто. Но не только физики, а и обычныйъ человекъ почувствуетъ это.
Итакъ, и Саулъ воструби трубою во всю землю, глаголя: отвергошася раби (и, следовательно, всё, что съ этим «раби» связано).
А вотъ, что было, и, главное, что будетъ дальше, какъ это происходило и будетъ происходить – читаемъ далее.
Свидетельство о публикации №125012303568