Заговор
Поэмка в стихах.
1.
Голос говорил тихо,
Очень доходчиво и разборчиво,
В почти полной темноте,
При свете слабой лампы.
.
Голос говорил спокойно,
Этот уверенный голос за кадром,
Он говорил о том, о чём знал наверняка,
Он говорил о том, что произойдёт
.
Вот-вот.
Пусть теперь будет Линдон,
Не деться ему никуда,
На повестке какая-то такая,
Ставки выше, чем горы, игра.
.
Наконец голос замолчал,
Но неясно, кто, словно тень,
Это магия темного плаща,
Не хранит секреты яркий день.
.
Кроме одного дня,
Того самого сладкого дня,
Который унесет все тайны с собой,
За высокий забор холма.
.
С такими ли рассуждениями,
Голос знакомил клан,
Этот голос никто не узнает.
Взмыл в синюю высь баклан.
2.
Это был ноябрьский день,
Солнечный по-техасски,
Когда борт Номер раз
приземлился в Лав-Филд, город Даллас.
.
О, Нелли!
Это же - «Поле любви»!
Но, в тот раз, название лжёт,
Поле бойни это, никак иначе,
Мистер президент скоро всё поймет.
.
Александр Джеймс Даллас,
Командор был такой,
Отличился на флоте,
Одной давней войной,
.
Вот совпало-то метко,
Да не просто герой,
В Мексиканском заливе
Побеждал он порой.
.
Только, Джон Фитцджеральд
На него не похож,
И в заливе Свиней
Всё пошло под откос,
.
Потеряли людей,
Уронили престиж,
Крупный бизнес на Кубе,
Эй, чего ты молчишь.
3.
Его не терпят заговорщики,
Его любят лишь плебс,
Жаль, любовь не страховка,
В демократии до небес.
.
Там решают бабки,
Они прочно всем правят,
От бедного до богатого -
Любого легко подставят.
.
Президент не думал об этом,
Вскоре его покарают,
На себе ощутит, что бывает,
Когда марин унижают.
.
Или липких гангстеров интересы,
Привыкших трясти всех до нитки,
Изгнанных Эчар с Острова Свободы,
Восставшим кубинским народом?
.
Или же Маленький человек,
Написал эту драму?
Никто не смеет перечить
Луизианскому клану.
.
Кто знает, кто знает правду…
Тот смолчит, хочет жизнь в награду,
Но, пока что, прекрасный день,
Уильям прокатит, ему не лень…
4.
- Мистер президент, (вы ж желали?)
Секрет сервис снял с «Линкольна» крышу.
- Хорошо, там мои избиратели,
Так я их лучше услышу.
.
Прелестный наряд Первой леди,
Розовый твид как раз по погоде,
Дополнен шляпкой на голове,
Костюм от Шанель по последней моде…
.
- Какая прекрасная пара!, -
Вам это скажет любой,
Ну уж точно, тот скажет, кто
Дружит со своей головой.
.
Соберётся толпа фанатов,
Не каждый день президент здесь бывает,
То, что они увидят,
Будет, бесспорно, незабываемо.
.
Флажки в руках и шум площадей;
Раз уж пришёл - глазей, ротозей,
Такого ты точно не видел в кино,
Джон улыбается и всем светло.
.
Губернатор с супругой на откидных креслах,
Линкольн большой, всем хватит места,
Коэннели воевал и раньше бывал в замесах,
Джон Боуден джуниор, выглядит интересно.
5.
Эх, если бы только Джон Эдгар знал,
Но Джон Эдгар не знал, хотя знал всё,
Или может и знал, кто его поймет,
Ничто его не проймет.
.
Но этим ребятам даже он
Их путь не перейдет,
Может потому что уж стар,
А может, в этот раз подведет его чутьё,
.
Но потом он поможет Уоррену,
Да не только ему одному,
Горячие головы хотели бы,
Возможно, самую последнюю войну.
.
А уж Джон Эдгар все знал про войну,
Здесь никак не найти его вину,
Да и зачем это ему?
В общем, Джон Эдгар отсрочил войну.
.
О, черт, этот президент!
Желает дружить с комми,
Это же - не демократ!
Это - нарцисс-зомби.
.
Он опозорит нас,
Опозорит ещё наш марин,
Залив Свиней - это раз!
Не простим, поверь, не простим.
6.
Кто же будет отпущения овцой?
Может, простой библиотекарь?
Вот нет, но конечно, нет -
Ли Харви 0свальд его герой.
.
Фигура одиозная, хм, но,
Не обойдется без жертв,
Конечно, жертв с его стороны,
Раз втянут в биг гейм этот глупый Ли.
.
Кому-то дадут Каркано,
Кто-то возьмёт Янссен-Краг,
Что же выберет профи,
А что - дилетант и дурак?
.
Древняя винтовка,
Выстрел кое-как в две секунды,
Или машинка при том же калибре?
Выбор, сделанный Ли, был абсурдный.
.
Патрон норвегов длиннее,
Всего-то на два эмэм,
Но какая разница в баллистике,
Интересующимся известно всем.
.
Ли, уберите губернатора Коэннели
С линии огня,
И ни о чем не беспокойтесь,
Дальше - действовать буду я.
7.
Или Ли вообще просто ротозей?
Подставные покупки его новых друзей?
Пригласили на стрельбище, дали ствол -
Так отпечатки легли на затвор.
.
Конечно, лишь версия, как и всё,
Ли говорил, что стволы не его,
Кто бы поверил, когда сплошь враньё…
Версия, правда, быть может другой.
.
Кто-то поставил получше прицел,
Кто-то сказал - ты морпех-герой!
Завороженно вслед Ли посмотрел.
- Бери винтовку, пойдем со мной.
.
Пролёт с четвертого на третий
Этаж, заброшен склад,
Вот скоро-скоро время встречи,
Теснее Ли к плечу прижал приклад.
.
Охотники встали на номера,
Что значит - им затаиться пора,
Вот площадь затихла, идет разводной,
Кортеж президентский,
- О, Даллас, ты - мой!
.
Отправлю на север, отправлю на юг,
Удобно маршрут делает крюк,
Отправлю на запад, и на восток,
Жертва в прицеле, спокоен стрелок.
8.
Линкольн плывёт, а он там, наверху,
Линкольн плывет на номер стрелку,
Безмятежная плаза вдруг вздрогнет не раз,
Безумным миром играет Марс.
.
Сенатор Коэннели отброшен вперед,
Мощный толчок в спину,
Но это - цветочки, он позже поймет,
Ужасающую картину.
.
Сенатор отброшен вниз и вперед,
Чтоб не помешал той пуле,
Что прилетела напротив движения,
По президентскому лимузину.
.
Всего в полметре позади него,
Обмяк теперь уже экс-президент,
Не простил ему флот в заливе косяк,
Не простил, даже наполовину.
.
Вот и у него нет четверти черепа,
и это выходное, опа,
Тыльная правая сторона,
Точно никак не Ли Харви вина.
.
Черный «Линкольн» буксует с места,
Мистер Кеннеди на коврах,
Целый дюйм президентской крови,
на лице Жаклин, на одежде, ногах,
Всё в крови.
9.
Тишина звенела, но сменилась,
На рев мотора и страх,
Стрит застыла в раскате эха,
На плаза и рядом, на холмах.
.
Застыла в незнании и испуге -
Много-много простых людей,
Запрудер же, хладнокровно, не дрогнув,
Фильм снимал камерой своей.
.
Эту запись посмотрят миллиард раз,
Разберут по кадру, то что на ней,
Она никаких подсказок не даст,
Акустика сложна открытых площадей.
.
Но этот разбор будет потом,
В ту же секунду, Клинт, словно тигр,
Прыгнув вперёд, на бампер вскочил,
Поздно, ничем не поможет уж Хилл.
.
- О, мой Бог! Его застрелили!
Вот такая она, плаза Дили,
Да, госпиталь близко, лишь пару минут
До туда езды, там их уже ждут.
.
Грир топчет на тапок,
И Линкольн ревёт,
Но всё уж напрасно,
Печальный исход.
10.
Незабываемая из незабываемых,
Первая леди, побледневшая,
Неотрывно находится в госпитале,
И зачем это всё?
В Портлендском.
.
Напрасны старания парабригады,
Никакая интенсивка не помогла бы,
Прекраснейшая из прекрасных,
Экс-первая леди -
Теперь уже - Кеннеди вдова.
.
Это Техас, детка, это Техас,
Здесь все может случиться в самый первый раз,
И, даже, во второй,
Жаклин рыдает: - Джон! Ты мой герой…
.
Отбросив эмоции,
Встань рядом со мной,
Снова Линкольн, снова кино,
Увидит сходство даже слепой.
.
Время бежит, как недолгий комикс,
Спрятаться в кино, хороша идея,
Никогда бы в тупость не поверил,
Но когда Ли весь размах понял,
.
Было поздно, уже очень поздно,
Ли, время скоротечно, конечно,
Скоро повстречается Типпит,
Или он повстречается не ему?
11.
Наконец, наконец, Освальд понял,
К чему его жизнь готовит,
Посмотреть кино напоследок,
Или думал запутать след он?
.
Управа полиции стоит на ушах,
Задействован каждый человек,
И вот уже Освальд в кандалах,
Совсем скоро появится тут Джек.
.
Покинуть участок Ли не суждено,
Это-то, в общем, и не мудрено,
Вслед за вторым теперь пойдёт и он,
В заговорщеском жанре суровый закон.
.
Ещё не знает, что только сутки,
Потом пуля встретит его живот,
Кто сказал бы, что Руби - техасский бык?
Но у Джека - железный кадык.
.
О, Ли Харви! - нарисован как демон,
Обличающий социализм,
На подъеме был рынок сбыта
Милитаристских секс-машин.
.
Слова,
Все слова.
И вопросы в глупой комиссии,
И приступы, и ремиссии.
.
Все повторится
В новом времени,
И совсем с другими рассказчиками,
В совсем другой истории.
.
Москва,
2301-2025
.
действующие лица:
Жаклин Кеннеди - супруга президента Кеннеди, также находилась в лимузине в момент покушения.
Джон Фитцджеральд Кеннеди - 35-й президент США, убитый в результате покушения.
.
Линдон Джонсон - вице-президент при Кеннеди, позже (после убийства Кеннеди) 36-й президент США.
Авраам Линкольн - 16-й президент США, первый республиканский президент, был застрелен (смертельно ранен) в театре Форда, Вашингтон, округ Колумбия.
Александр Джеймс Даллас - историческая фигура, американский герой 1812 года.
Нелли Коннели - супруга сенатора Коннели, также находилась в лимузине в момент покушения.
Джон Боуден джуниор Коннели - известный политик, сенатор от Техаса, находился в машине в момент покушения, был ранен.
.
Эдгар Гувер - глава ФБР, всесильный в США в то время.
Маленький человек - Карлос Марчелло, в то время босс мафии из штата Луизиана, США.
Эрл Уоррен - главный судья, возглавлял комиссию по расследованию убийства президента США.
.
Уильям Грир - водитель Линкольна в день покушения, агент Сикрет сервис.
Клинт Хилл - телохранитель Первой леди в день покушения, агент Сикрет сервис.
Рой Келлерман - руководитель группы охраны в день покушения, агент Сикрет сервис.
.
Ли Харви Освальд - согласно официальному заключению комиссии Уоррена, убийца президента Кеннеди.
.
Абрахам Запрудер - бизнесмен из Далласа, снимал на кинокамеру в день покушения.
Джей Ди Типпит - полицейский из Далласа, значок 848, первым нашел Освальда после покушения, был застрелен.
Джек Руби - владелец ночного клуба, убийца Освальда.
.
примечания:
Лав Филд - Поле Любви - название аэропорта города Даллас, штат Техас, США.
Дили плаза - название площади в Далласе, на которой было совершено покушение,
Каркано - марка оружия.
Янссен-Краг - марка оружия.
Марин - флот.
Линкольн - марка лимузина, в котором передвигался застреленный президент Кеннеди и другие.
Свидетельство о публикации №125012300201