Красный Цветок, из Клода МакКея
Красный Цветок, с англ.
Твои губы подобны лилии красной, когда она
на рассвете проснувшись, чашечку подняла,
от хмельных поцелуев ночного дождя влажна,-
и в нее погружает головку свою пчела.
Твои губы выдадут тайну твоей души:
сладострастная тёмная сила -- вот что' ты есть;
ты мистерия жизни, та цель, что мани'т в глуши,
в лабиринте дорог и троп, коих нам не счесть.
Твои губы -- пурпурный символ моей мечты,
где текут в берегах зелёных синие ручейки,
и диковинных лилий пылают в траве цветы,
и летают милые сердцу пчёлы и мотыльки.
Жёлто-бурые пчёлы гудят, производят звон,
ветерок переносит гуденье пчёл и шмелей
далеко-далеко, и протяжный слышится тон
в тишине древесных заросших густых аллей.
Я хотел бы кружиться пчелой, впадать в забытьё,
в алых складках цветка ощутить блаженный экстаз,
хоботок запуская в душистое лоно твоё
пусть всего на недолгий, один -- но божественный час!
-------------------------------------------------
Коротко об авторе по Википедии и др.
Клод МакКей (англ. Claude McKay, 1889 - 1948): американский писатель вест-индского происхождения,
классик вест-индской литературы.
Сын зажиточных фермеров Ямайки. С семи лет жил у старшего брата, школьного учителя,
и воспитывался им. Начал писать стихи в десятилетнем возрасте.
Переехав в США, поступил в университет в Алабаме, но, потрясенный его полувоенным порядком
и расистской обстановкой, сменил его на Государственный университет штата Канзас.
В 1914 бросил учиться на агронома и перебрался в Нью-Йорк. В 1917 опубликовал стихи в левом
журнале, стал соредактором социалистического ежемесячника, вошел в группу чернокожих радикалов.
В 1922 -23 гг. посетил Советскую Россию, участвовал в работе IV конгресса Коминтерна в Москве.
Встречался с Троцким, Зиновьевым, Бухариным, Радеком.
С конца 1920-х выступал по преимуществу как прозаик. Разочаровавшись в социалистических идеях,
принял католичество, и последние годы жизни работал в религиозной молодежной организации.
Взгляды и поэтические достижения МакКея в начале двадцатого века задали тон т. наз.
Гарлемскому ренессансу, заметному литературному движению 1920-х годов, и стали ориентиром
для молодых чернокожих поэтов того времени.
--------------------------------------------------
Оригинал
Claude McKay (1889 - 1948)
A Red Flower
Your lips are like a southern lily red,
Wet with the soft rain-kisses of the night,
In which the brown bee buries deep its head,
When still the dawn's a silver sea of light.
Your lips betray the secret of your soul,
The dark delicious essence that is you,
A mystery of life, the flaming goal
I seek through mazy pathways strange and new.
Your lips are the red symbol of a dream,
What visions of warm lilies they impart,
That line the green bank of a fair blue stream,
With butterflies and bees close to each heart!
Brown bees that murmur sounds of music rare,
That softly fall upon the langourous breeze,
Wafting them gently on the quiet air
Among untended avenues of trees.
O were I hovering, a bee, to probe
Deep down within your scented heart, fair flower,
Enfolded by your soft vermilion robe,
Amorous of sweets, for but one perfect hour!
Свидетельство о публикации №125012207193