Владимир Жилка. Я люблю густые шумы

перевод с белорусского


Владимир Жилка. «Я люблю густые шумы…»

Я люблю густые шумы,
Перегуд высоких хвой.
В тень и тишь под леса думы
Я люблю прийти весной.

Отдыхая здесь от боли,
От неправды, неспеша
Познавать чужую волю,
Сосен воздухом дышать.

И, спустившись вниз лощиной,
В лог, напитанный водой,
Средь берёз, густой лещиной
Заблудиться в чаще той.

Где во мраке жуть витает,
Где сырой и мягкий мох,
Где стооко наблюдает
Поднятый Переполох.



Уладзімір Жылка. «Я люблю густыя шумы…»

Я люблю густыя шумы,
Перагуд высокіх хвой.
Ў цень і ціш лясной задумы
Я люблю прыйсці вясной.
Спачываючы ад болю,
Ад няпраўды і маны,
Пазнаваць чужую волю,
Дыхаць пахам сасніны.
І, спусціўшыся лагчынай
У заросшы дол сыры,
Між бяроз, густой ляшчынай
Заблудзіцца ў гушчары.
Дзе таёмна, сцішна, змрочна,
Дзе вільготны мяккі мох,
Дзе ўзіраецца ставочна
Збуджаны Перапалох.
(1923)
_______________
Познавать чужую волю,
Сосен воздухом дышать.

Другой возможный вариант:

Познавать чужую волю,
Духом сосенным дышать.


Рецензии