Милому другу
Ирина Фетисова-Мюллерсон
http://stihi.ru/2009/02/24/6090
To cheer up a friend
Ирина Фетисова-Мюллерсон
My dearest, darling, my wonderful friend!
Suffering in life brings us closer to perfection!
Can you imagine how immensely perfect
Are we going to be one day, when our time is up?
We shall meet in Heaven like two spotless,
Innocent angels, playing our little violins,
Sitting under blossoming magnolia tree,
Singing myriads transparent melodies?
Can you imagine us, sipping morning nectar,
From heavenly beautiful petals
While lying down on the bench made of ivy?
We shall comb each other’s long hair,
Decorating them with magnificent lilac rhododendrons,
And being happy forever, looking at fellow sufferers
From above, knowing already that everything
Is coming and going on its own time.
And that only true love stays forever?
21 Apr. 2004 I-F-M
Милому другу
Мой самый милый, ненаглядный друг!
Страданья наши – путь наш к совершенству.
Уйдут страданья наши, как недуг,
Мы станем Ангелами в Высшем Божьем членстве!
Мы встретимся с тобой, на небесах,
В руках сжимая и смычки, и скрипки.
И на магнолии, нас будет слушать птах,
Как мы, рисуем нотами улыбки.
Представь лишь нас, по утренней заре,
Как пьём нектар мы, из цветов-бокалов,
В беседке, лёжа рядом, на скамье,
Где плющ покрыл беседку покрывалом.
Ты будешь прихорашивать меня,
Вплетая в волосы цветы рододендронов,
Любви словами, нежными, пьяня.
Мы будем счастливы, что мы с тобою дома.
Мы будем видеть Землю с высоты,
Других людей в сетях у лжи и правды.
Они давно забыли про цветы,
Что есть любовь, которой мы так рады!
Там, наверху, теряет время власть,
Ведь рай – для времени, известно, путь конечный.
Любовь свою, нам не придётся красть.
В раю, любовь, вернётся к нам навечно!
Перевёл Олег Глечиков
15.01.2025г. Россия, г. Керчь
Картинка взята со страницы Ирины
Свидетельство о публикации №125012204790
Слово в слово и так красиво звучит твой перевод!
Скажу тебе честно, это стихотворение пропечалось дважды
из-за таких странных алгоритмов этого сайта - я добавила
картинку и задержалась на 5 секунд дольше, чтобы нажать
на ОК. И стих пропечатывается, хочешь или нет!
Я размещу твой стих в оригинальном варианте и дам
тебе правильную ссылку. Радуешь меня, честное слово!
Спасибо!!! Обнимаю!!!
Ирина Фетисова-Мюллерсон 22.01.2025 21:06 Заявить о нарушении
Можешь еще раз напечатать в рецке?
Ирина Фетисова-Мюллерсон 22.01.2025 21:09 Заявить о нарушении
Рад, что перевод понравился.
Обнимаю.
с теплом души и сердца,
Олег Глечиков 23.01.2025 12:04 Заявить о нарушении