Поэт острослов шал 1748 - 1819

(перевод Масгута Нурмагамбетова)

*    *    *

СМОТРИНЫ  ДЕВУШКИ

Стремя – это дорогая часть седла,
Девушка в пятнадцать лет – сама краса,
Говорят: «Чем прежде пить, посуду зри»,
«Прежде чем жениться - мать ты оцени»


*    *    *

Скоротечен этот мир,
Как полёта рвение,
И вся радостная жизнь,
Словно сон мгновения.

Мудрость предков сохрани,
Истину их подтверди -
Этот шаг необходим.

Произвол от старшего,
Самодурство падшего,
Задумайся, паренёк,
Похож на силу вражью.

Если родичей полно,
Племя, если, сплочено,
Когда наступит трудный час,
Станут все плечом в плечо,
Цепь родов – одно звено,
Как ряд зубов во рту оно.

Лик святой с луной сравним,
С богачом добряк сравним,
С громом острослов сравним,
Неверный с грязью сравним.
Невежда, глупый господин,
Лентяй, что скукою томим,
Хоть их сто – с одним сравним.

Учеба, знание, школьный день,
С радостью всегда сравним,
Тополь, не дающий тень,
С болотной ивою сравним.

Если вырос сын плохим,
С щенком трусливым он сравним,
Джигит в печали весь когда -
Широкий мир, как толчея.
К печали если ты привык,
Считай – то яр, глухой тупик,
Безвольный парень если сник,
Девяностолетний он старик.

Если умный что сказал,
Будто знанием согрел,
Совет, что глупому подал -
Сбежит как илистая сель.

Да, есть след у подлеца,
Он тёмен, как могильный холм,
А вот след от добряка,
Как яркий памятник о нём.
Как волнистый шлейф озёр.

К старости ты подойдёшь,
В могилу скоро снизойдешь.

Жену добрую найдешь,
Добротой она возьмёт,
К чести мужа призовёт.
В жизни станет для тебя
Райским ангелом она.
Раз жена дурна собой,
Проявит всем характер свой,
Устроит спор, скандал и вой,
Опозорит молодца,
Судьба та страшная – усвой!
_________________________

перевод Масгута Нурмагамбетова

Астана
22.01.2025.


Рецензии