Vive la difference!
Заумных стихотворцев двух полов.
Но не понять без перевода сурдо
Всю пёструю мозаику их слов.
Ан с вычурностью образов – как с солью:
Всегда опасность есть переборщить.
Так и актёры даже с лучшей ролью
Однообразье устают тащить.
Есть смехачи с задорными стихами,
Что весело закрутят каламбур.
Как говорится, «мочатся духами»,
Но их парфюм передаёт сумбур.
Кто чуток слухом к колебаньям звука,
Найдёт для рифмы нужный камертон.
Хотя бывает в плане смысла – скука,
А иногда скабрёзный моветон.
Есть те, кто безоглядно любят сходки
С собратьями своими по перу.
Но творческие редки там находки.
И вынужденно слушаешь муру.
Ты в эти кимберлитовые трубки
На поиски алмазов не ходи.
Там стариков разрозненные группки
Рыдают друг у друга на груди.
Немногих с удовольствием читаю
Средь всякой графоманской ерунды.
Но вместе с ними в облаках витаю
И воздаю хвалу за их труды.
21.01.2025
*Vive la difference – (фран.) Да здравствует разнообразие
Свидетельство о публикации №125012107808