Эварист Парни. Размышления влюбленного Перевод с ф

Я увижу ее, сожму в своих объятьях.
Взволнованно сердце трепещет в груди.
Я пьян от страсти, но не собьюсь с пути,
Желание мне ускоряет шаг, как убийце - крики проклятья.

Но с возлюбленной моей рядом
Порывы страсти держу я в поводьях.
Не ношусь, как безумный, по любовным угодьям:
Слишком много любви может стать любви ядом.


Рецензии
Эх... А я то наивная дурочка думала, что кашу маслом не испортишь)

Оказывается, еще как )))

/обязательно найду как это выглядит на французском/

Надежда Ларм   15.02.2025 08:50     Заявить о нарушении
А по-французски это выглядит так:
Réflexions amoureuses
Je vais la voir, la presser dans mes bras,
Mon coeur ému palpite avec vitesse;
Des voluptés je sens déjà l'ivresse;
Et le désir précipite mes pas.
Sachons pourtant, près de celle que j'aime,
Donner un frein aux transports du désir;
Sa folle ardeur abrèje le plaisir,
Et trop d'amour peut nuire à l'amour meme.

Виктор Марвик   15.02.2025 11:16   Заявить о нарушении
Vous avez traduit avec précision

Merci beaucoup

Надежда Ларм   15.02.2025 20:24   Заявить о нарушении