Игорь Выхованец, стихи 6401-6500

Игорь Выхованец, стихи: 6401-6500



Низшие масти управления миром

"В тюремной социальной структуре, утвердившейся в 60-х годах прошлого века, есть четыре основные касты ("масти") заключенных: блатные ("чёрные"), мужики ("серые"), козлы ("красные") и опущенные ("голубые")".
Валерий Абрамкин, "Тюремная субкультура".


Кризис "власти" — в низшей масти!
Это ТВАРЕЙ холуйки.
Нагнетают в СМРАДах страсти —
Верят чуши дураки.
Им ЦэУ дают ублюдки
(Типа серый кардинал).
И закончились все шутки —
Мир на Дно теперь упал.
В оном большинство бараны,
Их ведут в овраг Козлы.
В зомбоящиках все "страны"
Называют их послы,
П-резиденты и министры —
Ну и прочая ***ня...
Единицы в мире мглистом
Видят суть. Тупого пня
Убедить, что правит нелюдь
Чрез Козлов — напрасный труд:
Больно ложью мягко стелют,
А постелят — вновь солгут.




---------------------



The Lowest Ranks of Worldly Rule

"In the prison's social hierarchy, established in the 1960s, there are four main casts ('ranks') among inmates: the thieves ('blacks'), the common men ('grays'), the collaborators ('reds'), and the outcasts ('blues')."
— Valery Abramkin, "Prison Subculture"

The crisis of "power"—a rank debased!
Servants of beasts in fawning disgrace.
They stir up passions in stinking airs,
Fools believe in their empty snares.

Orders come from depraved shadows' might,
The gray cardinal stays out of sight.
No jest remains, the world descends,
A pit with no bottom, where reason ends.

Here, sheep are led by goatish guides,
To ruin’s cliff, where deceit resides.
The talking heads on every screen
Proclaim their lies in polished sheen.

"Presidents," "ministers,"—titles grand,
Yet emptier words one cannot withstand.
The misty world sees but a few
Who glimpse the rot beneath the view.

Convince the fool? A hopeless cause—
He trusts the lies, ignores the flaws.
Soft they weave their deceitful thread,
Only to snare with lies unsaid.



---------------------



Беспросветное рабство

На работЫ, идиоты!
Не чинуши, не сексоты,
Не предатели-уроды
И не СМРАДов сумасброды —

За еду и кров убогий,
Правда, всё "во имя бога",
Аж до смерти надо гнуться,
Ведь придурки не очнутся.

Не поймут всю суть ОБМАНА:
Для правителей бараны,
Что для стрижки и для мяса,
Все народы. Без прикраса:

Правит нелюдь. Холуйки
Все политики. Легки
Их пути под компроматом...
Дальше — лишь ругаться матом.




---------------------



Endless Slavery

Get to work, you fools, and hurry!
Not the rats in suits or jury,
Not the spies or schemers hollow,
Not the media’s mad to follow—

Work for crumbs and shaky shelters,
“By God’s will!”—or so they tell us.
Bow and break until you’re dying,
Truth ignored, with fools complying.

Never grasping all the LYING:
To the rulers, sheep’s worth buying.
Sheared and slaughtered, just like cattle,
That’s all nations in this battle.

Monsters rule us, servile masses,
Politicians kiss their asses.
Bribed or blackmailed—slimy dealings,
Anger boils past all concealing.



---------------------



Социалистический ЛАГЕРЬ

За еду и кров убогий,
Коммунизьму вместо бога,
Нашей партии спасибо —
Интеллехту прямо глыба!

А вонючих диссидентов,
Не узревших соль моментов
Переломных, посадить!
Проще без слюнтяев жить.

Рай земной мы так построим,
Коль усилия утроим.
А пока готов наш Лагерь —
Много кровушки на флаге.

.................................
.................................

То лишь правда — много крови.
Не для всяческой там "нови",
Коммунизм для геноцида.
Вряд ли его карта бита:

Снова он у ТВАРЕЙ в планах.
Вновь поверят Злу бараны
И построят супер-Лагерь —
Красный крест на белом флаге.
 




---------------------



SOCIALIST CAMP

For some scraps and shelter grim,
We’ve replaced our God with him.
To the Party, all our cheers—
Genius towering through the years!

As for stinking dissidents,
Blind to "glorious" events,
Lock them up! It’s less a strain
When we’re free of whiners' pain.

Paradise on Earth we’ll make,
If we give twice what we take.
For now, behold our grand Camp’s fame—
Its flag so soaked in blood and shame.

...
...

Yes, the truth is drenched in gore,
Not for progress, less for more.
Communism feeds on killing,
Its defeat? A wishful billing.

Plans arise in beasts once more,
Sheep will bow to evil’s roar.
They’ll erect a mega-Camp—
A crimson cross on white, blood-damped.



---------------------



Ставь главные вопросы и похерь чужие ответы на что бы то ни было

Не ответы, а ВОПРОСЫ:
В многих "знаньях" перекосы.
Это ТВАРИ постарались,
Чтобы мы во Тьме скончались.


Мягкий вариант: вместо "скончались" - "остались".
Ещё вариант: засрались.




---------------------



The main questions

Ask the questions that truly matter,
Let the answers of others scatter—
It's not the answers but questions, see,
That unravel life's mystery.

In "knowledge," distortions creep,
Spawned by fiends in shadows deep,
Crafted lies to keep us bound,
In the dark, where truth's not found.



---------------------



Наступление Зла

Холод, голод, невезуха,
И с Косой стоит Старуха:
Вот такие перспективы,
Если хочешь "жить счастливо"
В здешнем Аде — не бороться
С наступающим Уродством.



---------------------



The Rise of Evil

Cold and hunger, endless strife,
And the Crone with Scythe in life.
Such are prospects fate will give,
If you dream "to happily live."
In this Hell, don’t turn away—
Fight the Monstrosity’s sway.



---------------------



Бег и штанга

"Не страшны дурные вести —
Мы в ответ бежим на месте".
Много лучше грамм по двести
Взять на грудь — мы в Гиблом Месте.




---------------------



Политики

Клоун злой с одной сторонки.
Супер-злой — другой предел.
Кто-то крикнет: "То подонки!"
Но такие не у дел.

Потому пом-режиссёра
Принесёт СЦЕНАРИЙ им.
И нагонят твари ВЗДОРА!
Вздором тем "народ" гнобим.

Коль с сценарии войнушка,
Разожгут её, пить дать, —
И Всемирная Психушка
Будет ближних убивать.

Поостынут. Новый клоун
С одобренья Зла придёт.
Снова будет околдован
Ложью весь убогий сброд.



---------------------



Politicians

A spiteful clown stands to the right,
A super-villain’s on the left.
"Just scoundrels!" someone shouts outright,
But scoundrels, too, are job-bereft.

The stagehand brings a script anew,
To hand it out for all to read.
The wretches spout absurd untrue,
And crush the "people" with their creed.

If war’s the act, the stage’s aflame,
They'll spark it fast—it’s all the rage.
And "Global Madhouse" earns its name,
As neighbors clash in savage rage.

The flames will cool. Another clown,
Approved by Evil, takes his place.
Once more, the crowd is tranced, spellbound,
By lies they wear as truth’s embrace.



---------------------



Геометрические игры со сменой минуса на плюс и прочими ухищрениями
 
Идея фикс здесь осью икс,
А пропаганда осью игрек.
На плоскости сплошь Разум скис.
Маразм — ось зет. Какие игры?!
 
Ведь "вверх" всё устремилось! Тьма
Надолбов, гор, холмов, оврагов.
"Внизу" — с остатками Ума:
С отчаянья залившись брагой,
 
Молчат — не одолеть им ВЗДОР,
Который мир весь накрывает.
По экспоненте "вверх" Позор —
Мирок покорный догнивает:
 
То показала им война,
Говнид чуть ранее. Психушка
Достигла Дна. И то цена
Смещенья низа "вверх" чрез ушлый
 
Подлог, где минус стал как плюс —
Всё в отрицательном отборе...
Разумный ныне словно флюс
Дебилам, тонущим во вздоре.



---------------------



Geometric Games with Shifting Minus into Plus, etc.

A fixed idea—Axis X,
And Y is Fooll Corrupted Press.
On this flat plane, thought’s lost its flex—
Madness is Z. What games? Confess!

All "upward" flows, engulfed by night:
The crags, the peaks, the hills, the gullies.
And "downward"?—What remains of light
Is drowned in moonshine's wretched follies.

They’re silent—how can Sense withstand
The drivel smothering the nation?
Dishonor spirals, hand in hand—
The world rots out in resignation.

The wars have shown them what is plain,
As CowID once did. The madhouse lingers.
Its Depths now reached. The price? Insane,
Through sly deceit and cunning fingers.

Where minus flips to mimic plus,
All virtue falls under negative selection.
The wise are but a little mass
Amongst the fools lost in defection.



---------------------



Автодебильное 1

Развал-схождение машины
Важнее факта, что кретины
Здесь большинством и за рулём.
Подрезан будешь глупым пнём
И улетишь в кювет. Развал
В том не поможет. Ты пропал!
Пропал ты, если пешеход:
Навстречу сплошь убогий сброд.
Затопчут, ну хотя б морально,
Ведь мир поганый — инфернальный.




---------------------



Автодебильное 2

Развал-схождение колёс
Важнее факта, что ты пёс
На Псарне Мира Боевой —
Там тьма с пробитой головой.
Трубит рожок, и вновь охота.
Ату! И сворой идиоты
Накинутся опять на псов,
Ведь скажут им, то их улов,
А не такие же собаки.
Рожок — ОЧЕРЕДНЫЕ враки.




---------------------



Буффонада левых и правых партий

Левой! Правой! Левой! Правой!
Ты налево, я направо:
Зомби слушают уродов,
Что противно всей Природе.

Слева клоун ложь вещает —
Счастье вскоре обещает.
Правый шут блюдёт традиции.
Тот иль этот в оппозиции.

Вот политика тупая.
Только единицы знают,
Что одна у рыжих касса,
Коль отринуть все прикрасы.

Циркуляры геноцида
Исполняют эти гниды.
Победит другой — сценарий
Неизменен: гады в паре.



---------------------



The Farce of Left and Right

Left! Right! Left! Right!
You go left, I turn right.
Zombies heed grotesque oration,
Mocking nature’s grand creation.

From the left, a clown is preaching,
Soon a brighter world beseeching.
On the right, a jester’s vision
Guards traditions with precision.

Politics—a foolish play,
Few can see through its display.
Both the red-haired puppets’ gold
Feeds the farce that’s bought and sold.

Genocide’s decree is clear,
Carried out by vermin here.
Change the puppet—same old game,
For the beasts remain the same.



---------------------



Шуты-политики, СМРАДы и менты

Буффонада как преграда —
Одолели нас шуты
Вместе с Тьмой продажных СМРАДов.
А на страже их менты.




---------------------



Fools, Politicians, and the Press

A jesting farce, a grim blockade—
The fools have dragged us to our knees,
Joined by the Dark, corrupt brigade
Of liars in the press’s sleaze.

And guarding them, the brute police.



---------------------



Сравнение двух видов преступности

Бандит — обычный недоумок.
Страшней политик — он умней:
Преступности даёт он в сумме
Гораздо больше, гробя пней.

Лишь пень убогий может верить
Фашистам в облике вождей,
Их лжи открывши настежь двери,
Впуская позже палачей.




---------------------



Comparison of Two Types of Criminality

A bandit’s just a brute at best.
A politician, sharp and sly,
Is like a purulent abscess,
Destroying roots as others die.

A fool alone could place their trust
In tyrants posing as the wise,
Who open doors to lies unjust,
And welcome butchers in disguise.



---------------------



Light Above the Canvas

A painter dipped his brush in grime—
Without the Light, it's always so:
A wretched smear, a mark of time,
A slave’s disgrace for all to show.

When twisted canvases take flight,
Herds cheer for "depths of fragile soul."
The answer’s simple: bend through Light,
Transform each work to make it whole.

But where the darkness tends to creep,
The Light will rise above the frame—
Complexity through anger seeps,
A modern artist's subtle flame.

Yet fools alone would hold their peace
When life around is filth and woe;
Darkness marches, finds release,
To pierce the depths of all below.

And then the "darkened" canvas yearns,
A burst of Light reveals no lies;
Its filth dissolved, its truth returns—
The Light within must always rise.

How can you reach it? Turn your gaze
From outward lies to inward skies.
The outer world’s a fleeting haze—
True growth begins where wisdom lies.



---------------------



Энтропия как Судьба

Ширпотреб — душонок хлеб,
Что не могут Ввысь подняться.
Мерзким тварям подчиняться,
В потре****стве разлагаться —
Их судьба. То энтропия.
Если ныне никакие,
Что потом? Аннигиляция!
Мир безумен — деградация...




---------------------



Entropy as Fate

Trinkets feed the shallow soul,
Bound to earth, they’ll never rise.
Serve the vile and wear disguise,
Rot in greed till spirit dies—
Such their fate: the entropy.
Empty now, what will they be?
Oblivion! Annihilation!
Madness reigns—degeneration.



---------------------



The Sowing of Darkness

"To be or not to be, that is the question."
Hamlet's Soliloquy


To be or to rot —
That is the query.
Words mean a lot,
Yet sound so dreary.

To be is to breathe,
To live in the Light.
To rot is to seethe
In Darkness' blight.

Fear waters lies,
Sprouting deceit.
The harvest? Cries
Of souls' defeat.

To be — you're no feast.



---------------------



The Icebreaker

"A living word is mighty, nothing can stop its stride..."
Alexander Herzen

An Icebreaker of Forgotten Words
Once more carves its daring trail,
Through icy lies — a frozen herd,
Compressed today in a dreadful veil.

Most such paths through verse are laid,
Poetry's voice, both sharp and clear.
In gaps between the words displayed,
A clever mind finds food sincere.

Rhythm and rhyme will gently guide
The keen to a Heart's Hidden Cave —
There Salvation will abide,
And fools find pastime they crave.

In Words, there’s something for each soul:
An end to Evil Words foretell.
Not mine, but one that fills the role,
Declaring: darkness' reign shall fell.

An Icebreaker of Fiery Speech
Brings doom to chains and all their slaves.
Its roaring voice, a final breach —
To end the rule of masters' graves.

Beyond these Words, a Vision lies,
A gateway to transcendent spheres.
Once the ice thaws and Darkness dies,
A brighter stream of hope appears.



---------------------



Зомбаки

Мало. Мало! Мало!! Мало!!!
Жадность как змеюки жало
Вп`илась, Душу убивая,
Ум в ошмётки превращая.

Следом подступила тупость,
Превращая жизДню в грубость.
А убогие стремленья
Довершают разложенье.

Получается мертвяк —
Рядовой средь Зла атак.
Так как оных большинство,
Мерзких ТВАРЕЙ торжество.

ТВАРИ управляют миром:
Редко уж бесплатным сыром —
Больше страхи через враки.
Нескончаемы атаки...




---------------------



Zombies

Few... The Few! Is not enough!!!
Greed, a serpent’s fang so tough,
Sinks its teeth into the soul,
Ripping thought to ragged whole.

Then stupidity creeps near,
Turning life to crude veneer.
Wretched goals and vile desires
Fan the rot instead of fires.

Thus, a dead thing’s born anew —
One of many in the crew.
Evil’s legions, vast and vile,
Claim their kingdom for a while.

Beasts now rule this wretched sphere,
No free cheese remains, I fear.
Only lies and fears they spread,
Endless attacks — a reign of dread.



---------------------



The Fading Song

Hour by hour, it grows grimmer
For the dwindling choir's shimmer:
LIES IN PROSE devour the throng—
Idiots applaud, forgetting song.

Few are left who stand unshaken,
So the tune is little taken.
Worse to come, the path is dire—
The world’s gone mad, bereft of fire.



---------------------



Энтропия:
Никакие
Перспективы — мир ко Дну.
А когда я дотону?..




---------------------



Entropy:
No hope to See,
The world is sinking, lost in gloom.
And when will I embrace my doom?



---------------------



Настоящее мужество

Мужество — в упорстве
Той борьбы со Злом,
Что чужда притворства.
Назовут ослом
Пусть, зато ты знаешь,
Что ей `отдал всё.
Душу тем спасаешь,
Ведь кругом Гнильё.
Гниль; и ты гнилушка,
Коль укоренён
В ней. Мирок — Психушка.
Дух в ней гонят вон,
Разум истребляют.
Вот такой расклад.
В Гнили пни мечтают,
Чел бороться рад.




---------------------



True Courage

Courage lies in striving,
In the fight with wrong,
Free from all contriving,
Steady, brave, and strong.
Let them call you foolish,
Still, you gave your all.
Saved your soul from ruin,
When decay enthralls.
Rot surrounds; it festers,
Claiming hearts in vain.
Rooted deep, it nestles,
Spreads its cruel domain.
World—a madhouse broken,
Crushing soul and mind.
Dreams of rot are spoken,
Yet you stand, aligned.



---------------------



Геронтрологическая политология

"Мой старческий совет таков:
Не слушайте советы стариков".
Антонио Мачадо.


Маразм, сарказм, не тронь — кумиры!
Геронтрология для мира
С политологией сродни,
Ведь правят им тупые пни,

Прошедшие по компромата
Ступеням словно по воде.
Им подчиняться всюду надо —
Рабы в мирке всегда в цене.

Они и сами холуйками
Взошли на Мерзости Олимп,
Ведь нелюдь правит дураками —
Те старики обманка. Влип

В идиотизм мирок убогий
И заслужил таких "царьков".
Отчаянье удел немногих
Разумных между дураков.




---------------------



Gerontological Political Science

"My advice as an old man to you is this: do not listen to the advice of old people."
Antonio Machado.


Decay, dismay — untouchable, revered!
Gerontology to this world is near
To political science, in its way:
The clueless stumps still hold the sway.

By stepping stones of sordid deeds,
They walk as though on water's sheet.
Submission to their whims proceeds —
In servile worlds, the meek compete.

They crawled up Misery's lofty slope,
The sycophants now crowned as kings.
For scoundrels rule the foolish folk,
Those elders fake, their lies still cling.

This broken world, in madness steeped,
Deserves the "monarchs" it has crowned.
Despair is left for souls who weep,
The rare sane minds where fools abound.



---------------------



Гаргантюа-Пантагрюэль:
Нажраться главная здесь цель,
Схватив побольше барахла,
И превращаясь так в козла.




---------------------



Gargantua and Pantagruel

To gorge oneself—that’s all the aim,
While grabbing riches, feeding shame,
And in this gluttonous parade,
Transforming slowly to a jade.



---------------------



Лживые мины

Мина мины поопасней,
Чем зарытый в путь фугас:
Нет Сапёров Лжи. Ужасней,
Если Душу ты не спас

И потворствуешь подонкам —
Стал для них ты как тротил.
Разделение здесь тонко:
Большинство часть ТВАРЕЙ сил.

Много рисков оступиться
И в ряды козлов попасть:
Слишком низко наклониться —
Поимеет тебя власть.

Стой скалою — похуй мины!
И не верь тотальной лжи:
Настоящие мужчины
Обличают ****ежи.



---------------------



False Faces

A lying face can hide more pain
Than mines beneath a traveled lane.
No Sappers clear the Lies, beware —
You'll lose your soul, your cross to bear.

Indulge the scum, and you’ll ignite,
Their human bomb, their truest blight.
A fine line splits: most sway with ease,
The slavish herd that serves disease.

The risks are vast to lose your way,
To join the goats, become their prey.
Bow too low, and soon you will find,
Power claims your soul and mind.

Stand like a rock, defy the crowd!
No lies should ever be allowed.
For men of honor, strong and true,
Expose the falsehoods, break through.



---------------------



Люди как товар

Гарантийный талон на товаре просрочен —
Удручающий факт признавать нету мочи:
В Мастерскую Фашизма мирок устремился,
И в преддверии слома он вдруг очутился,

Ведь затраты большие в ремонте ШТАМПОВКИ —
Показал коммунизм со своей "перековкой".
БИОРОБОТ ДРУГОЙ к нам приходит на смену —
Вот такие грядут в сём Аду перемены.

Биороботы мы. Единиц исключений
Недостаточно в мраке тупых поколений,
Чтобы Мастер вернулся и всё починил.
Сатана в мастерской, в сказку верит дебил.

Сказка лживая, имя её Деградация.
А Земля, и давно, под ТВАРЬЁМ — в оккупации.
Правда, есть и надежда: грядёт Катаклизм —
Уничтожит подмявший Дурьё сатанизм.



---------------------



People as Goods

The warranty's expired, the label's torn,
A fact so grim, it leaves the soul forlorn.
Our small world drifts toward Fascism’s cruel embrace,
On the brink of collapse, it finds its place.

Repairing mass production bears too high a cost—
Communism tried, but its gamble was lost.
Now a new bio-robot will take up the scene,
Such are the changes in this Hellish machine.

We are bio-robots, exceptions so few,
Lost in the darkness where ignorance grew.
No Master returns to restore and redeem,
For Satan presides where fools chase a dream.

A deceitful dream—its name is Degradation,
While the Earth, long oppressed, endures occupation.
Yet hope still flickers: a Cataclysm looms,
To purge the satanic lies that consume.



---------------------



The Police

Criminals in disguise,
Much worse than all the rest—
Deception in their eyes,
Yet fools think they're the best.

And since the fools are plenty,
Injustice rules the land.
The world, so weak and empty,
Now bows to their command, unmanned.



---------------------



The Bottom

Not just a few—
Lies they spew.
A million strong,
The loud and wrong;
A horde of fools, a shameless crew.
CowID laid bare it all—the view.



---------------------



The Desire for Children in Hell

"More bones! More bones for monstrous beasts,
Let them feast on fear’s dark feast!"



---------------------



Дворовые кошки

Друзья мохнатые, подружки:
Сознанье есть — вы не игрушки.
Идёт навстречу вам баран —
То гражданин фиктивных стран.

Сравненье трудно — в оскорбленья
Сползти легко, ведь РАЗЛОЖЕНЬЕ
Среди баранов на пределе.
У вас Души побольше в теле,

Чем у послушной Злу овцы:
Козлы в отаре "мудрецы" —
Они всех гонят на убой.
И вас утащат за собой...




---------------------



Courtyard Cats

Furry friends and mates of mine,
With souls alive, not toys, divine.
A ram approaches, bold and vain—
A citizen of lands profane.

Comparison’s a slippery slope,
To insult one may lose all hope.
For sheep's decay has reached its peak;
Your souls outshine those who are weak.

Unlike the lamb, so blind to fate,
While goat "sages" dictate and hate,
They herd the flock to slaughter's door—
And you may follow, lost once more.



---------------------



Тонкости Высокой Поэзии

Следы поэтов исчезают
Во Тьме Кромешной, потому 
При жизни Души истязают,
Служа Психее, не уму:

Чрез ум стремиться ложь заполнить
Пространство строк, коль хлипок Дух.
Об этом только надо помнить
Среди убожества — Зла слуг.

Все слуги Зла, в том исключений
Довольно мало, и поэт,
Узрев чрез Морок поколений,
Что здесь господствует лишь Бред,

Стремиться Дух поставить главным,
Пусть то умом не сознаёт.
Лишь в Духе будешь Ярким, Славным —
Чрез ум отчаянье придёт.




---------------------



The Subtleties of Noble Verse

A poet's tracks dissolve, erased,
Within the darkness, vast, unphased.
Their souls endure torment and strain,
To serve Psyche, not Mind’s domain.

The mind, when frail, lets falsehoods seep,
And lines grow hollow, shallow, cheap.
This truth must anchor thoughts that stray
Amidst the servants of decay.

And servants, too, of evil’s art
Are legion—poets play their part.
Through ages’ gloom, the wise perceive:
Delusion reigns; few truths reprieve.

Yet poets raise the Spirit high,
Though unaware the reason why.
In Spirit, brilliance claims its throne;
Through Mind, despair becomes your own.



---------------------



Кино-братия

Пропаганда в фильмах яро
Проступает, потому
Им и платят, а лошары
Зрят в ущерб Душе, уму.

Коль художник, будь поэтом
Иль писателем — на них
Потрудней Уздечку Бреда
Натянуть. Убогий псих

Верит бредням, что в киношках,
Добивая этим ум:
И сегодня больше в кошках
Разуменья. Лжи здесь бум,

Непродажных очень мало —
Вот такие времена.
И уже почти пропало
Всё искусство — мир у Дна.




---------------------



Cinema Brotherhood

In films, propaganda blazes,
It's paid for, bold and loud,
While fools consume, their reason grazes,
Their souls and minds enshroud.

But artists—be they poets, writers—
Are harder to confine,
To bridle them with nonsense tighter,
Takes a crippled mind malign.

The gullible trust the screen’s delusion,
And numb their reason more,
Today, in cats, there's more conclusion,
Than humans’ minds explore.

Truth’s scarce—a rare and fleeting ember—
These times are ruled by lies,
Art fades away, lost to dismember,
The world sinks as it dies.



---------------------



Не до конца эффективные старания ТВАРЕЙ

Вопреки большим стараньям
Выживает вновь "народ"
Посреди Фашистской Срани
И искусственных невзгод.



---------------------



Futile Efforts of the Beasts

Despite the Beasts' relentless strain,
The "people" rise and live again—
Amid the fascist filth they stand,
Through trials wrought by wicked hands.



---------------------



The Axe

Enough of digging for "happiness"
In the world's manure heap, grim!
Strengthen your Spirit, rise, progress—
Cast off that spade; take up axe within.

The Spirit's force, the Mind so clear,
Will sever all that filth apart,
Where lies, declared as "truths," appear,
And vermin breed with cunning art.



---------------------



Mediocrity

Mediocre lives "within its means,"
Unbothered, heedless, free of fuss,
Inherited its foolish dreams—
For minds that think, it's vile as pus.

It clogs all paths, it swarms the way,
No freedom left, no space to roam.
If you resist the dull clich;,
The halfwits claim the world their own.



---------------------



Fools are like the microbes,
Spreading fast, it’s just insane.
And to match them, foolish masses—
What a world of Muck and Pain.



---------------------



Mind and Spirit

The mind’s a fog of fear and lies,
Deceit and traps in thick disguise.
Like treacherous reefs beneath the waves,
It leads astray the reckless brave.

Yet intuition clears the haze,
Guiding through life’s uncertain maze.
To Truth’s sure shore it gently steers,
A ground untouched by depths or fears.

Below, the shallow world remains—
The mind’s own fog feeds shallow gains.
The Intuition lies discarded aside,
And without it, all sinks in pride.

Rise from the depths of falsehood’s sea,
Use mind’s own fog, but carefully.
Beware, for cunning lurks around—
Where wisdom blooms, strife may be found.

The Purest Spirit earns the trust
Of minds not bound by greed or lust.
A Spark of God’s Eternal Grace—
Without it, thought’s a hollow space.



---------------------



Мировой Маразм

Оттолкнувшись от Маразма,
В Небо смело улети,
Накопивши в бак сарказма —
С Мерзостью не по пути.

Мировой Маразм твердыней
Стал — пробей в нём полосу.
И не медли — Сердце стынет,
Катаклизмы на носу.



---------------------



Global Absurdity

Push away from Absurdity’s snare,
Take to the Skies, feel the open air.
With sarcasm fueling your flight anew,
There's no room for filth in the path you pursue.

Global Absurdity stands like a wall,
Break through its fortress, tear down its thrall.
Don’t linger or falter — your heart turns cold,
The storms are brewing, the future unfolds.



---------------------



Зомбо-ТВ

"Чрезмерное чтение не только бесполезно, так как читатель в процессе чтения заимствует чужие мысли и хуже их усваивает, чем если бы додумался до них сам, но и вредно для разума, поскольку ослабляет его и приучает черпать идеи из внешних источников, а не из собственной головы".
Артур Шопенгауэр.


Пора читателей ушла,
И было в ней всё не бесспорно.
Сегодня зритель. И пошл`а
Его душонка, так как воры

Залезли в ящик, гонят чушь,
Тем разучая толпы мыслить.
От пошлости до смерти душ
Последний шаг. Не люди — числа

Одобрят Лагерь Цифровой,
Ведь пропаганда "мыслит" ими.
Мирок с пробитой головой:
Изгой ты, если не с тупыми.




---------------------



Zombie TV

"Excessive reading is not only useless, as the reader borrows others' thoughts and absorbs them less effectively than if they had reached them independently, but also harmful to the mind, as it weakens it and accustoms it to draw ideas from external sources rather than its own head."
— Arthur Schopenhauer


The age of readers’ gone, it seems,
Though even that was far from pure.
Today the viewer reigns, and dreams
Are stolen, poisoned, insecure.

The screen spews nonsense, endless lies,
And minds forget the way to think.
From filth to soullessness, the slide’s
A step away—a deadly brink.

The digital camp's approving horde
Are numbers led by scripted schemes.
This broken world, a crownless lord:
Be outcast if you don’t share their dreams.



---------------------



Нелюдь, питающаяся глупым миром

Некоронованный король
Мир пожирает словно моль,
И лишь ошмётки остаются.
Но идиоты не очнутся...




---------------------



The Inhuman That Feeds on a Foolish World

A crownless king, a hollow blight,
Consumes the world in endless night.
Its scraps remain—a lifeless brew,
Yet fools will never seek the true.



---------------------



Приоритеты

В детстве мало каши ел
И задуматься успел.
А у многих стал желудок
Главным пунктом после блуда.




---------------------



Priorities

As a child, I ate but little,
Found the time for thoughts to whittle.
But for many, food’s ascent
Comes just after lust is spent.



---------------------



Отстой

Неверие и стойкость,
Познанье через мысль
СВОЮ — кругом Отстойность,
Но с нею не смирись!



---------------------



Trash

Doubts, rigidity and steadfast will,
Through your own thoughts, instill.
The world’s a mire of trash, it seems, —
And never yield to silly dreams!



---------------------



Узкие специалисты

Узость взгляда — концентрация!
Станешь гадом — деградация
Однобокостью питаема.
Ум: Земля необитаема
Для широкого ума —
Узколобость как чума
Косит Глупости Пространства,
Насаждаема тиранством.
Однобокость — это тупость,
Пусть успех в тех сферах, грубость
Коих смертью для Природы.
Однобокие уроды
Палачами — то не знают:
Лишь "успехи" умножают.




---------------------



Narrow Specialists

A narrow view, concentration’s plight!
Become a fiend—descend from height.
Fed by lopsided expertise,
Your mind succumbs to barren seas.

For broader thought, the Earth’s a tomb;
Narrow minds sow widespread gloom.
A plague of folly sweeps the lands,
Its tyranny in tight commands.

Lopsided vision breeds a flaw,
Though “success” abides its law.
In fields where Nature meets her end,
Such crudeness killers do defend.

Blind to truth, their deeds destroy,
“Achievements” only hollow joy.



---------------------



Поэт в океане бед

На галере строк прикован —
Вдохновенье просто чушь!
Так греби упорно снова
Через море Мёртвых Душ

В океан Страданий Новых.
Ложь поднимет ураган.
Разобьёт волна оковы?
Коль надеешься, профан.

Вся земля, все океаны
Как единая тюрьма.
То не ведают бараны —
Мир рабов сошёл с ума.




---------------------



A Poet in the Ocean of Woes

On the galley of his verses,
Chained, he rows through futile tides.
Inspiration? Hollow curses!
Row through seas where Dead Souls bide.

To the ocean, Fresh Woes surging,
Lies will raise a hurricane.
Will the waves destroy his burden?
Hope is folly, just in vain.

Earth and seas, one jail united,
Prison walls that none escape.
Fools and sheep remain delighted —
Madness reigns, the world’s enslaved.



---------------------



The Rat’s Infernal Little Den

Heaps of corpses — that’s a war.
Fools in darkness? Plenty more.
Evil thrives as we obey,
Dragged to toil, led astray.

Toil is futile, world’s a sham,
Ruled by filth — a global scam.
To be true means casting doubt,
Seeking light to burn it out.

Madness fades where truth is found,
Self and world — delusions bound.
Light transcends, its voice is clear:
Dissolve within, no need for fear.

The den is deep, it leads to Hell,
And fools who sell their souls compel
A road to shame, to sorrow's pit —
A bridge of lies they’ve proudly lit.



---------------------



Три тупых вопроса и четвёртый умный

"Что?" и "где?", "когда?" — не важно:
Творческим вопросом "как?".
Ерундиция, продажность
Крепят тупость и бардак.

Первых три — лишь "гибкость", память,
А чётвёртый есть прорыв
В неизвестное. Вне рамок
Быть здесь как? Хотя б в обрыв! —

Рамки с каждым годом жёстче:
Мировой Концлагерь ждёт.
Если "как?", живёшь не проще:
Не "как все" — не идиот!..

 




---------------------



Three Dumb Questions and the Fourth One Wise

“What?” and “where?” and “when?”—who cares?
Ask instead the “how?” that dares.
Fraud and trivia, bought and sold,
Strengthen chaos, dullness, mold.

First three serve just skill and lore,
But the fourth breaks through the door—
Leaps to realms unknown, untried.
“How?”—dare even cliffs abide!

Year by year, the frames grow tight;
The World Camp looms—a choking blight.
But with “how?” you live, not drift.
Not “like all”—a conscious shift.



---------------------



The Mark of a Fool

A home, a job, a family chain—
The mark of fools, the binding stain.
Step out, break free, escape the spin,
Or let your soul grow dim within!



---------------------



"Community Rules"

A silent lie, the rules declare—
Deceit wrapped tight in hollow care.
Step out, break ties, escape the game,
To save your soul from endless shame.




---------------------



Fools Get Killed, but More Will Come

Kill the fools—there’ll be no dearth,
The womb will grant them endless birth.
But talents rare. They're cast aside.
And that’s why chaos spreads worldwide.



---------------------



Is the Predator the Cat? No, Man!

For centuries, the human hand
Has ruled with chaos, scorched the land.
Genocide, unbridled greed—
The cat looks on, ashamed indeed!



---------------------



The "Brainwash" Construction Site

Empty promises abound,
A box of lies—their hollow sound.
Fear, madness, poverty unfold,
A world that's hit rock bottom, cold.

Yet promises are made again,
And fools still trust them, now as then.
They threaten, scare, and pave the way—
The cowards rise, their shadows stay.

They build a Camp, now digital, new,
A prison for the many, few.
No room for courage, none for might—
The guards enforce their crushing night.



---------------------



Зима в душе и уме

Зима. Замёрз. Не я, а ум.
Душа как угли — грелся ею.
В уме ошмётки тяжких дум —
Подняться к Яри я не смею.

Согреет Ярость. Не мычать,
А изойтись последним криком
В мирке, обычаем где лгать, —
В мирке убогом, страшном, диком.




---------------------



Winter in Soul and Mind

Winter. Frozen — not I, but my mind.
My soul, like embers, once gave me its heat.
Shards of dark thoughts in my head I find,
But to rise to Fury, I dare not compete.

Fury will warm — not a moan, but a roar,
A final cry to shake the earth’s core,
In a world where deceit is the common lore,
A world so wretched, wild, and poor.



---------------------



Зима

"Любовь — главный способ бегства от одиночества, которое мучит большинство мужчин и женщин в течение почти всей их жизни".
Бертран Рассел.


Убежать: пустота, что внутри, доконает —
В развлечения, в деньги. В скупую любовь,
Ведь она лишь слегка средь зимы согревает,
Будоража гормонами стылую кровь.

Пустота как зима. Перед ней единицы
Не дрожат, а исследуют — это есть Путь.
А любовь недоумкам обычно лишь мнится —
Чрез фантазии силятся одолеть Жуть.




---------------------



Winter

"Love is the chief means of escape from the loneliness which afflicts most men and women throughout the greater part of their lives."
— Bertrand Russell


To escape: the void within devours the soul,
In pleasures, in wealth, in love cold and constrained.
For love, fleeting warmth, cannot make one whole,
It stirs frozen blood, but leaves hearts chained.

The void is like winter; few dare to explore,
To face its chill—that is the Way.
Yet fools see love as a mystical cure,
Through fantasy hoping to keep fear at bay.



---------------------



Идеологии, или Превращение ослов в козлов и так далее...

"Любая развитая идеология создается, поддерживается и совершенствуется как политическое оружие, а не теоретическая доктрина".
Ханна Арендт.


Дурни в танках — то последний
Аргумент в усильях Зла.
Чтоб помыслить о победе,
Преврати осла в козла.

Оглупление — работа.
С нею "вишенкой на торт"
Лже-идеологии блевота —
Изнутри так взорван форт.

Танки после разровняют
Всё пространство. Новый форт
Вновь "идеями" вчиняют —
Будет вновь козлам "апорт!".

Не козлы — козло-собаки:
Новый вид, "идей" итог.
А тротилом в войнах враки.
Враг один — он в Душах Бог.




---------------------



Ideologies, or Turning Asses to Goats and Beyond...

"Every well-developed ideology is created, sustained, and perfected as a weapon of politics, not a theoretical doctrine."
— Hannah Arendt


Fools in tanks—Evil’s last refrain,
The final card to seize control.
To dream of triumph, think again:
Turn an ass into a goat to reach the goal.

Dulling minds—a tireless task,
With lies as cherries on the cake.
Ideology’s bile seeps through the mask,
A fortress crumbles from within, to break.

Tanks will flatten lands once more,
And new strongholds will take their place.
Fresh "ideas" slam the door—
Goats will jump to fetch with grace.

Not mere goats, but goat-hounds now,
A twisted breed that faith distorts.
While lies wage wars with TNT’s vow,
The Evil’s foe dwells—it's God in Hearts.



---------------------



Некрозом мозга тяжко болен,
Мирок убогий гонит ложь
Про деньги, "выбор", "правду", "волю".
Убожество, мой друг, не трожь:

Ищи остатки умных-честных,
И только оным молви речь,
Ведь скоро им не будет места —
Ложь превращается картечь.



---------------------



The mind decays, the soul feels ill,
A wretched world bends to its will,
It spews out lies of "truth" and "freedom,"
Don't touch this ruin—do not need 'em.

Seek out the few both wise and true,
To them alone your words construe.
For soon their space will shrink to none—
And lies will strike like lead from guns.



---------------------



Винтики в механизме Зла

"Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь"...
То не случайно. Чрез Убогость
Зло воплощает в мире Жуть.

Напряг на память => мысль исчезнет:
Продумана вся муть программ.
Шуруп иль винтик Злу полезней,
Чем в страхе одичавший хам.

Ложь, страх как смазка для деталей
Зла механизма — как без них?!
На Дно механицизма пали,
И мало кто на нём не псих.

Свободен в мыслях и Душою —
Не нужен ты в Аду машин:
В нём биороботы вновь строят
Какой-то Лагерь. Господин

Там Сатана, но имя бога
Урод присвоил — так везде:
Когда сознание убого,
Тогда ты в жопе иль в ****е. 


Вариант последней строки: То прозябаешь ты в НИГДЕ.



---------------------



Cogs in the Mechanism of Evil

"We all were taught a bit, somehow,
A thing or two, some way, sometime..."
It's no coincidence. Through lack,
Evil makes Horror's face sublime.

Recall a thought? It slips away—
The murk's design is razor-clear.
A bolt, a cog serves Evil's sway
More than a brute consumed by fear.

Deceit and terror grease the gears
Of Evil's mechanism well.
To depths mechanic, we've been steered,
Where sanity begins to fell.

With mind and soul both truly free,
No place for you in Hell’s domain.
There, bio-robots ceaselessly
Rebuild a camp—by fear sustained.

Its master Satan, yet his guise
Assumes God's name, as often seen.
With stunted thoughts, the spirit dies,
And you decay in No-Man's Dream.



---------------------



Тупой шаблон стихосложения

Как-будто мир нормальный,
Здесь пишутся стихи.
Гнилой он — инфернальный.
Поэты — дураки,

Коль пишут без надрыва,
Потворствуя дурь`ю,
Чтоб жили те "счастливо"
В Аду как бы в раю.




---------------------



Stupid versification template

As if the world’s in order,
They write their lines with ease.
Yet rot has claimed this border,
Infernal its disease.

And poets, fools at heart,
Write soft, devoid of strain,
Indulging folly’s art
To make Hell feel like gain.



---------------------



Тля нелюди, пожирающая Землю

Ах, гадкий утёнок
Почти как цыплёнок,
Но он улетит.
Цыплёнка ждёт Стыд.

Стыд Супа — бескрылым.
Земные дебилы
Позором Земли
И ужином Тли.

Загон для гавваха
И Разуму плаха
Планета Земля —
Для ужина, для...
 




---------------------



The Ugly Duckling, or The inhuman aphid that devours the Earth

A duckling, so vile,
Yet chick-like in style,
The duckling takes flight—
The chick meets its blight.

A soup born of shame,
For the flightless, its name.
Earth’s fools, stripped of worth,
Bring disgrace to the Earth.

A pen for despair,
And Reason’s own snare,
This planet, our Earth—
For Aphids feast, for our dearth...



---------------------



Поедание Лжи

Ужин
Нужен
И обед,
Плотный завтрак:
Впрок жри БРЕД.
А подавишься, сыны
Доедят среди войны.
Ложью нагоняют бред.
То война — тотальный вред.




---------------------



War by Eating Lies

A meal,
To seal
Your hunger’s need,
Breakfast rich:
Devour Deceit.
Should you choke, your sons will dine,
Finishing the feast in strife.
Lies ferment the endless grind—
War consumes both truth and life.



---------------------



Гонец несёт дурную весть:
Из Рашки разум вышел весь —
Двойник там гонит ересь всем;
А если честный, в страхе нем.




---------------------



A messenger rides with heavy breath:
From Russia, Reason's fled to death.
Its double spews deceitful screams;
The honest cower, silenced dreams.



---------------------



Чикатило для дебилов —
Двойниковый мудозвон.
Копит он рашизма силы,
Разум изгоняя вон.




---------------------



Муму и "антифашисты" в новом воплощении

Муму Герасима не любит,
Ведь прочитала тот рассказ.
Фашизм нас снова "приголубит",
На ложь и страх меняя газ,

Хоть просмотрели фильмов тыщи
И прочитали ворох книг
Про тот фашизм. Мирок у Днища,
Коль к власти ТВАРЕЙ столь привык.


Рецензии