Елена Вълкова Есть ли драма в листопаде Има ли дра
Елена Сотирова Вълкова (р. 1941 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Сергей Батонов
Елена Вълкова
ИМА ЛИ ДРАМА В ЛИСТОПАДА
Има ли драма в листопада?
Има ли по-голям празник?
Листата не могат да се нарадват
на чудото:
всички са златни!
Свободни да скъсат
с досадния корен!
Да полетят. Като птиците!
Вятърът весело води хорото
покрай дървото,
разширява кръга
от улица в улица…
Ами сега?
Как ще се върнат сами у дома?
Блъскат се в хора с тежки подметки,
метлите ги погват
към душното сметище,
дъждът ги опява набързо
и – точка.
И всичко това –
пред безмълвния поглед
на кестена,
бряста,
липата,
тополата,
на всички дървета, които – напролет
ще се подмладят покрай шумата млада.
До новия пристъп
на листопада.
Елена Вълкова
ЕСТЬ ЛИ ДРАМА В ЛИСТОПАДЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)
Лучший праздник не представить,
не нарадуются листья –
чудо: все вдруг золотые!
„Воля, воля! Уж не держат,
надоели эти ветви.
Полетим же, мы – как птицы!“
Хоровод закружит ветер,
шире круг вокруг деревьев,
вьётся с площади до улиц.
Что же дальше?
Как вернуться?
Под штиблетами прохожих
пропадают. Топчут люди,
их совсем не замечая.
Дворники метут метлою,
мусор в кучи собирая.
Отпоёт их дождик скоро,
И – бывайте…
Молча взглядом их проводит
липа,
вяз,
каштан
и тополь:
„До весны, детишки! Снова
мы оденемся листвою,
пережить готовы будем
новый натиск листопада“.
Свидетельство о публикации №125012103493