Клуб Почитатели книг. Выпуск 3. Часть 5
( Продолжение темы )
ХХ Мотену* с Басанье** за бденье
Желаю милостей сеньора,
Который преисполнен рвенья
Искоренить повсюду вора.
Дарю я также прокурору
Фурнье*** сандальи, опахало, -
У нас морозы грянут скоро,
Так вот, чтоб тело отдыхало.
ХХ1 Вот Жан Труве****, мясник, питух,
Ему хочу барашка дать
И плеть, пусть отгоняет мух
С "Быка"***** допреж его продать.
"Корову"*****, как могу понять,
Унес виллан******, взвалив на плечи.
Поймать его бы и распять,
Чтобы не тешилось злоречье.
ХХ11 Я шевалье дю Ге******* свой "Шлем"*********
В употребленье предлагаю,
А страже, что в ночную темь
По лавкам рыскает, хватая
Воров повсюду, завещаю
Фонарь в проулке Пьер о Ле.
Себе "Три лилии"********** желаю,
Коль снова окажусь в Шатле**********.
____________________________________________________
ХХ Мотен*, Жан - в 1440 году делопроизводитель при парижском прево
в Шатле********** ( замок, в котором в те времена размещался и суд,
и тюрьма ), а в 1454 году - следователь. В 1457 году расследовал дело
об ограблении Наваррского коллежа.
Басанье, Пьер** - ( 1430 - ок.1467 ) был следователем, потом
делопроизводителем при парижском прево. "Сеньор", которого упоминает
Вийон, и является этим прево, Робером д,Эстутвилем.
Фурнье***, Пьер - стряпчий прихода св.Бенедикта.
ХХ1 Жан Труве**** - мясник, его имя упоминается в бумагах многих судебных
процессов, связанных с драками и скандалами.
"Бык"*****, "Корова"***** - вывески питейных заведений.
Виллан****** - крестьянин. "Корову" "...унес виллан..." - намек на
на забаву школяров, которые уносили вывески лавок, харчевен, питейных
заведений.
ХХ11 Шевалье дю Ге******* - это была должность - начальник парижской
городской стражи. Командовать стражей мог по обычаю только рыцарь.
Жан дю Арле, занявший эту должность с сентября 1455 года, имел
сомнительное происхождение. Поэтому Вийон дарит ему шлем - признак
рыцарского достоинства. Кстати нужно сказать, что "шлем" имел также
и эротический смысл.
"Шлем"******** - еще одна таверна.
"Три лилии"********* в Шатле - помещение в замке, где располагались
и суд, и тюрьма. Какой иронический смысл вкладывал Вийон в эти слова,
восстановить невозможно.
Свидетельство о публикации №125012005578