I roughly convert you to Balmontism! 5ямб

I roughly convert you to Balmontism!
And this is my poetic credo!
He is divine spirituality,
He had ideal word, and deed ideal!

He is close to me, his idealism,
He knew the whole world and was penetrating,
And all the best of world diplomatists
Have not read so much as he translated.

What's need to Balmont from his steepest heights
Of any Soviet banning or assessments?
They Soviet Union didn't accept his breadths -
And I breathe in all of his tints and shadings!

He is close to me with rapture of dreams!
He's close to me with pre-death Revelation!
His poems are sunrise and prayer streams,
Song of my soul and harmony with nature!

***
Я грубо обращаю в Бальмонтизм!
И это - поэтическое кредо!
Он весь - духовность, божеская жизнь,
И слово идеальное, и дело!

Мне близок он, его идеализм,
Он знал весь мир и был универсален,
И столько, сколько он переводил, -
Все дипломаты мира не читали.

Что Бальмонту с его крутых высот
Какие-то советские оценки?
Не приняли они его широт -
А я вдыхаю все его оттенки!

Он близок мне восторженностью снов!
Он близок мне предсмертным Откровеньем!
Его стихи - молитва и восход,
Моей души гармония и пенье!
01.04.21

При переводе сохранён размер 5 ямб.

(Не удержусь от авторецензии, ибо она просится и возникла изнутри: Какая свежесть исходит от этого стиха, и ключевое его поэзии названо, а "грубо" - это подчеркивает напор и горячее чувство. И вздымающие интонации, как полет - это и есть обращение в Бальмонтизм - т.е. в его полетность ("Я вольный ветер").


Прежде чем "оценивать" Бальмонта, и его работу, надо хотя бы стать полиглотом, как он, прочесть 7 томов его собрания плюс огромное количество сделанных им переводов (а для верной оценки - и оригиналов соответственно), и пережить, как он, состояние между жизнью и смертью или духовное откровение.
И для назидания приведу только одну его цитату:
Уже в зрелые годы, обращаясь к начинающим литераторам с наставлением, он писал, что дебютанту нужно «…уметь в весенний свой день сидеть над философской книгой и английским словарём, и испанской грамматикой, когда так хочется кататься на лодке и, может быть, можно с кем-то целоваться. Уметь прочесть и 100, и 300, и 3 000 книг, среди которых много-много скучных. Полюбить не только радость, но и боль. Молча лелеять в себе не только счастье, но и вонзающуюся в сердце тоску».
Оцените рядом с этим себя для начала.


Рецензии