Из Роберта Грейвза. Букет тролля
Неважно, что зима, она пустилась в плач.
Тролль до смерти любил капризку-недотрогу,
Но как решить зимой задачу из задач?
Тролль слёзы не терпел, и он себе дал слово,
Что осушит глаза возлюбленной своей,
Подарит ей букет, да не простой — такого
Нет даже у принцесс китайских королей.
Он лилию достал, рождённую туманом,
Он окружил её венцом из белых роз,
Волшебной резеды окутал всё дурманом,
И словно бы во сне букет ей преподнёс.
А что она? Она благоговела,
Но, может быть, ещё чего-нибудь хотела?
***
Troll’s Nosegay
A simple nosegay! was that much to ask?
(Winter still nagged, with scarce a bud yet showing.)
He loved her ill, if he resigned the task.
'Somewhere, 'she cried, ‘there must be blossom blowing.’
It seems my lady wept and the troll swore
By Heavens he hated tears; he’d cure her spleen –
Where she had begged one flower h’d shower fourscore,
A bunch to fit to amaze a China Queen.
Cold fog-drown Lily, pale mist-magic Rose
He conjured, and in a glassy cauldron set
With elfin unsubstantial Mignonette
And such vague bloom as wandering dreams enclose.
But she?
Awed,
Charmed to tears,
Distracted,
Yet –
Even yet, perhaps, a trifle piqued – who knows?
Свидетельство о публикации №125011900670