Новый рассвет

25, 26

Шелдон был мертв. Злорадное торжество на его лице стало его посмертной маской.

Не дожидаясь, пока тело Шелдона свалится с лошади в дорожную пыль, Джейк развернулся и помчался к Россу. Над ним склонилась Лидия. Она рыдала и отчаянно сжимала руку мужа. Джейк отпихнул с дороги оцепенело застывших работников.

– О Господи, – выдохнул он. Его удивило, что Шелдон сумел сделать такой меткий выстрел. Если пуля и миновала сердце Росса, то не более чем на волосок. Она проделала крошечное отверстие рядом со старым шрамом над левой грудью. Джейк содрогнулся, представив, во что превратилась спина.

– Лидия! – Из горла Росса вырвался хриплый, булькающий звук.

Лидия подняла голову. В ее лице не было ни кровинки. Глаза, казалось, ничего не видели.

– Он ранен, Бубба. Сделай что-нибудь, – почти неслышно взмолилась она.

Джейк взглянул на друга. Глаза Росса были закрыты. Но он не умер. Пока.

– Отнесем его в дом. – Он взмахом руки подозвал брата и работников. Ли, казалось, окаменел от горя. Он глядел на отца, как будто видел его впервые. Бэннер стояла рядом с единокровным братом, держа его за руку. Ее лицо побелело.

Джейк понимал, что они идут на риск, перенося Росса, но не мог допустить, чтобы его друг умирал в пыли. Двое мужчин взяли его за плечи, двое – за бедра, двое – за ноги, Джейк держал голову. Они подняли Росса и медленно, размеренным шагом понесли в дом. Лидия, как во сне, направилась за ними.

Они не решились подниматься по ступеням и внесли Росса в его кабинет. Ма, словно предугадав намерения Джейка, застелила кожаный диван одеялом.

– Съездите за доктором, за молодым, – приказал Джейк, ни к кому конкретно не обращаясь. Он разорвал окровавленную рубашку Росса. – И позовите шерифа. А до тех пор пусть Шелдон гниет на солнце. – Ковбои покорно удалились, тихо переговариваясь между собой.

– Что тебе нужно? – Ма протолкалась к дивану, где Джейк трудился с Россом. Он не осознавал, что у него самого под глазом синяк, губа опухла, а на щеке кровоточит ссадина. Он уже успел забыть о драке.

Джейк взглянул на мать. В его глазах она прочитала, что сделать ничего нельзя. Потом он перевел взгляд на Лидию. Та побледнела, как и муж, и казалась раненной не менее тяжело. Убитое горем лицо ничего не выражало. Чтобы успокоить женщин, он сказал:

– Горячую воду и бинты.

Ма без звука направилась к двери. Она призвала на помощь внутреннюю силу, крепкую, как горы, породившие ее. Ей уже пришлось похоронить пятерых детей и мужа. И вот когда она решила, что умрет от горя, то неожиданно для самой себя обнаружила, что продолжает жить. Она оглянулась на Лидию и вознесла молитву, чтобы подруга нашла в себе мужество пережить то, что предначертала ей судьба.

– Ты вырежешь ему пулю? – спросила Лидия Джейка. Ее голос был тихим, по-детски пронзительным.

Он вгляделся в нее.

– Нет, Лидия. Она слишком близко к сердцу. Это его наверняка убьет.

С дрожащих губ слетело рыдание, Лидия рухнула на колени у дивана и сжала руку Росса.

– Он сильный. Он выживет. Я знаю.

Росс лежал без сознания. Вдруг его веки затрепетали, глаза открылись. Казалось, ему трудно сосредоточить взгляд на ком-либо, кроме жены. Он нашел в себе силы поднять руку и коснуться ее волос.

– Останься… со…

– Да. Конечно. – По щекам и губам Лидии катились слезы. Она слизнула их и наклонилась, чтобы поцеловать Росса. – Я тебя никогда не покину. Всегда буду с тобой. Всегда.

Бэннер стояла в ногах дивана, сцепив руки под подбородком. Она глядела на широкую грудь отца. Его кожа, всегда загорелая и здоровая, стала пористой и бледной. Густые черные волосы резко контрастировали с ней. Рана зияла под шрамом, который всегда интриговал ее. Родители говорили, что она от Гражданской войны. Теперь же Бэннер не знала, верить ли этому. Потому что все слышали, что Грейди перед выстрелом выкрикнул другое имя.

Сонни Кларк.

И отец поднял голову. Это имя явно было ему знакомо. И маме тоже. Что за тайна их связывает? Кто отец ребенка, которого родила Лидия в лесу перед тем, как Джейк нашел ее? И кто такой на самом деле ее отец?

А какая разница? Почему ее в последние годы это так волнует? Почему она позволяет всяким пустякам тревожить ее? Отец умирает, и какая разница, как его звали и отчего он женился на маме. Она его так любит, вместе с ним умрет частичка ее самой.

Жить без папы, не ощущать его силы, не видеть его белозубой улыбки из-под усов, которые смешно щекочут, когда он ее целует? Нет!

И надо же – прямо перед выстрелом Грейди они поссорились. Грейди, Грейди, чтоб тебе в аду гореть! – мысленно возопила Бэннер. Соленая влага туманила взгляд. Она закрыла глаза, и слезы ручьями заструились по щекам. Уже второй раз день ее свадьбы кончался трагедией.

Ма принесла чашку воды, и Джейк промыл рану. Бинтами из старых простыней, как мог, остановил кровь. Грудь Росса вздымалась и опадала, подобно порванным мехам. Каждый вздох давался с трудом, в горле хрипело.

Но он пришел в сознание, понимал, что происходит вокруг. Следовательно, чувствовал боль. Он вгляделся в Джейка. Зеленые глаза были затуманены болью, но взгляд не казался отсутствующим, как в бреду. До смерти Россу предстояло завершить кое-какие дела. И он намеревался позаботиться, чтобы все было сделано как надо.

– Позовите Ли и Бэннер, – выдохнул он. Даже эти слова отняли у него много сил, но никто не посмел ему перечить. Ма подтолкнула Ли, тот подошел на негнущихся ногах, ничего не видя от слез. Мысль о том, что отец, всегда казавшийся высоким и могучим, как дуб, неуязвимым ни для какой угрозы, едва цепляется за жизнь, не укладывалась у него в голове.

Бэннер опустилась на колени около матери и положила ладонь на голень отца. Ли встал на ее место в ногах дивана. Джейк и Ма подошли поближе.

Росс перевел взгляд на Ли и одобрительно кивнул, глядя на красавца сына, которого родила ему Виктория Джентри. Ли в первые дни после рождения пришлось побороться за жизнь. Это сделало его сильным.

Он перевел зеленые глаза на Бэннер и улыбнулся, вспоминая, как дочь заползала к нему на колени и требовала рассказать сказку. Он словно вновь почувствовал, как пахнет ее свежевыстиранная фланелевая ночная рубашка, ощутил маленькие розовые пятки, которые когда-то, давным-давно, грел в ладонях. Теперь она стала женщиной, красавицей, полной жизни, как ее мать.Лидия. Росс посмотрел на нее. Ему казалось, что он, сколько себя помнит, смотрит на Лидию. Ее лицо заполняло его сужающееся поле зрения. Боже, как он ее любит! Как не хочет ее покидать. Ничто на небесах не сравнится с радостью, которую он испытывал рядом с ней.

Впервые в жизни он злился на происшедшее. Бессильная ярость охватила умирающее тело. Если бы он не дрался с Джейком, если бы при нем был пистолет, и, прежде всего, если бы ему нечего было скрывать… Если бы, если бы.

Но такие размышления бессмысленны, и нет времени им предаваться. Он мог умереть двадцать лет назад, после ограбления банка, изрешеченный выстрелами. Бог счел нужным сохранить ему жизнь, дал ему еще один шанс, преподнес бесценный подарок – Лидию. Он не спорил с божественной волей.

– Расскажи им. – Дыхание Росса прерывалось. Чтобы произнести эти слова, пришлось собрать все силы.

Лидия без расспросов поняла, что имел в виду муж.

– Ты уверен?

Росс утвердительно моргнул. Лучше пусть его дети поймут, почему ему приходится умирать насильственной смертью, чем будут всю жизнь оставаться в неведении. Какой смысл хранить тайны? Неужели они станут меньше его любить? Он смотрел в их полные слез глаза. Не станут. Он уверен.

Лидия коснулась его волос. Пальцы едва проходили сквозь густые черные пряди, припорошенные серебром. Ей нравилось, как они щекочут ладонь. По ее губам блуждала улыбка.

– Я люблю тебя, Сонни Кларк. – Она поцеловала мужа в лоб и посмотрела на детей. – Настоящее имя вашего отца – Сонни Кларк. Его мать была проституткой, он вырос в борделе. После войны он стал бандитом из шайки Джесса и Фрэнка Джеймсов.

Ровным голосом, почти лишенным эмоций, Лидия рассказала невероятную историю жизни Росса. Его оставили умирать, и излечил его отшельник с холмов Теннесси по имени Джон Сакс.

– Поправившись, он изменил внешность и спустился в долину, чтобы найти работу. Его наняли в конюшню Джентри. Там он и встретил твою мать, Ли. Она была из аристократической семьи, но влюбилась в простого конюха. Я ее не осуждаю, – тихо добавила Лидия, взглянув на мужа.

Она рассказала, как Росс вопреки воле ее отца женился на Виктории, как они решили уехать из Техаса и вступить во владение участком земли, купчую на который дал Россу Джон Сакс. На этой земле выросла Излучина.

Виктория не была так уж уверена в будущем, как хотела показать, и перед уходом взяла из дома кошель с драгоценностями. Ее отец решил, что их украл Росс, и погнался за ними. Но Виктория уговорила Росса бежать в его отсутствие, и он не знал, куда направились беглецы. Он даже не знал, что Виктория беременна тобой, – сказала Лидия пасынку. – И еще он не знал, что она умерла, пока не настиг нас в Джефферсоне. Тем временем он успел узнать все о прошлом Росса. Он не поверил, что ты его внук, и пытался убить Росса, чтобы отомстить за смерть дочери. Сыщик из агентства Пинкертона по имени Мэйджорс стрелял в него.

Росс коснулся руки Лидии.

– Стрелял в… тебя… – прохрипел он.

Лидия кивнула и вгляделась в недоверчивые лица детей.

– Шрам у меня на плече… – неловко пробормотала она. – Я пыталась спасти жизнь Росса.

В комнате наступила тишина. Только тикали часы в углу.

– А что случилось с этим сыщиком, с Мэйджорсом? – севшим голосом спросил Ли.

– Мы его больше не видели, – тихо ответила Лидия и улыбнулась. – Он отпустил Росса. По-моему, он понял, что отец больше не бандит. Он уже не был Сонни Кларком. Он по-настоящему стал Россом Коулмэном. И мы до сих пор храним эти драгоценности. Мы сберегли их для тебя, Ли, потому что они принадлежали твоей матери и твоей семье. Мы хотели отдать их тебе, когда тебе исполнится двадцать один.

– И о прошлом папы никто ничего не знал? – спросила Бэннер.

– Даже Ма. – Лидия взглянула на пожилую женщину, которая стояла рядом и тихо плакала. Мика гладил ее по плечу.

– А Джейк? – прошептала Бэннер, ища взгляд мужа.

– Кое-что знал, – тихо ответил тот. – Но не все.

– А откуда узнал Грейди? – задала Бэннер вопрос, который с самого начала владел ее мыслями. Ответа не последовало. Тогда Бэннер задала другой вопрос: – Мама, у тебя до меня, до того, как ты встретила папу, был еще ребенок?

Кровь окончательно схлынула со щек Лидии. Обезумевшими глазами она требовательно посмотрела на Ма, но та отрицательно покачала головой. Джейк ответил на ее невысказанный вопрос:

– Должно быть, Присцилла проболталась.

– Присцилла? – повторила Лидия. – Присцилла Уоткинс? Когда? Где?

– В Форт-Уэрте. Она подкараулила Бэннер на улице. Они о чем-то говорили, пока я не помешал.

Внутри у Лидии все оборвалось. Она сгорбилась. Величайший позор ее жизни, который она хотела бы забыть, настиг ее в самый тяжелый день. Она почувствовала, как Росс сжал ее руку, и приложила ухо к его губам.

– Для меня это никогда не… не имело значения. – Ее слезы солеными ручьями залили его лицо. Теперь она, не стесняясь, плакала от любви. Любовь переполняла ее сердце и душу и слезами изливалась наружу.

– Росс, Росс, – звучал ее молящий голос. На мгновение она положила голову ему на живот.

Бэннер приподняла голову матери. Пригладила ей волосы – они были точно такие же, как у нее, если не считать цвета.

– Все хорошо, мама. Это не имеет значения. Никакого. Я тебя люблю. Я просто полюбопытствовала.

Лидия покачала головой.

– Нет, лучше рассказать все. – Она помолчала и перевела дыхание. – Когда я потеряла сознание в лесу и родила мертвого ребенка, я спасалась бегством. Я думала, что убила его отца. Он был моим сводным братом. Не родным по крови, – поспешила добавить Лидия, увидев ужас на лицах детей. – Когда мне было десять лет, мама вышла за человека по имени Отис Рассел. Он и Клэнси превратили нашу жизнь в ад.

Она рассказала о смерти Рассела и о том, как Клэнси ее изнасиловал.

– Он… он… я от него забеременела. Когда мама умерла, я сбежала. Он погнался за мной. А когда нашел, я ударила его, он упал и стукнулся головой о камень. Я подумала, что он умер, и побежала дальше, боясь, что меня обвинят в его смерти. Я была рада, что ребенок родился мертвым, я сама хотела умереть со стыда. Но когда я очнулась, рядом был Бубба.

Лидия посмотрела на Джейка и улыбнулась. Внутри у Бэннер что-то болезненно хрустнуло, словно сломалась сухая веточка.

– Лэнгстоны ухаживали за мной, – продолжала Лидия. – Потом, когда пришло молоко, меня взяли к Россу. Виктория только что умерла, оставив новорожденного голодать. Я вскормила тебя, Ли. Я всегда тебя любила, как родного сына.

– Знаю. – Юноша вел неравный бой с недостойными мужчины слезами.

– Но Клэнси не умер. Он догнал обоз и узнал, что я вышла замуж за Росса. Каким-то образом ему удалось разузнать, кто такой Росс. Знал он и о драгоценностях, которые якобы украл Росс. Он мне угрожал. Я его боялась. Боялась, что он причинит вред Россу или Ли. – Лидия взглянула на юношу. – Одно время он даже подозревал, что ты его сын и что я солгала, будто его ребенок умер. Он был способен на зверство, я это знала.Она подошла к Ма. Взяв женщину за руки, вгляделась в изборожденное морщинами любимое лицо.

– Ма, Люка убил мой сводный брат Клэнси. Прости, что не рассказывала тебе. Не могла. Мне было так стыдно.

Ма в ответ лишь слегка наморщила лоб. Она притянула Лидию к себе и похлопала по спине, успокаивая и утешая.

– Ты не виновата. Не думай, будто мне важно, кто его убил. Ни тогда, ни сейчас.

Лидия отстранилась.

– Клэнси убил и Уинстона Хилла. Он погиб, защищая меня. С этим мне тоже пришлось жить.

– Что с ним сталось? – спросила Бэннер, пылая ненавистью к человеку, которого, по счастью, не знала.

– Он погиб. – Лидия поставила последнюю точку, и никто не осмеливался продолжить разговор. Но тут в тишине раздался голос:

– Его убил я.

Слова эхом отдались в комнате. Все глаза обратились к Джейку. Откликнулся даже Росс. Он дернулся всем телом и попытался повернуть голову.

– Я случайно услышал, как в ту ночь, когда мы прибыли в Джефферсон, Клэнси грозил Лидии передать Росса в руки правосудия. Он хвастался, что убил Люка. Я пошел за ним в город, подловил в темном переулке и вспорол живот ножом Люка.

Джейк повернулся к матери.

– Ма, если тебя это хоть немного утешит, убийство Люка отомщено много лет назад.

Ма подошла и коснулась щеки старшего сына. Потом, потеряв самообладание, обняла его полными руками. Это объясняло очень многое: его горечь, отстраненность от людей, одиночество, на которое он сам себя обрек. Он возложил на себя бремя, тяготившее всю семью, когда был еще мальчишкой, и она переживала за него.

– Бубба, – раздался с дивана хриплый голос.

Джейк поспешил к Россу. Все отошли подальше, молчаливо признавая за друзьями право на уединение. Джейк опустился на колени.

– Да, Росс?

– Спасибо. – Еле слышные слова шли из глубины сердца. Изумрудные глаза туманились не только от боли. В них сверкали слезы признательности. – Жаль… что не я… его убил.

Джейк криво усмехнулся.

– Сдается мне, у тебя и так хлопот был полон рот.

Росс попытался улыбнуться в ответ, но вышла скорее гримаса боли.

– Извини за…

Джейк покачал головой.

– Я понимаю, ты не хотел со мной драться. Не стоит извиняться. Мы тебя здорово удивили.

– Бэннер… ты…

– Я ее люблю. Не думал, что так случится, но…

– Да. – Росс бросил взгляд на Лидию. – Вот как иногда бывает.

– И все-таки ты был прав. Она носит моего ребенка. – Зеленые глаза на мгновение прояснились, затем снова наполнились слезами. Джейк поспешно продолжил: – Не могу передать, как я горд, что у меня будет ребенок твоего корня, Росс. Он будет необыкновенным.

Губы умирающего задрожали, но он улыбнулся.

– Ты и я, а? Ручаюсь, прохвост из него выйдет редкостный.

Джейк рассмеялся.

– Да уж точно.

– Прибереги… прибереги счастливую новость для Лидии. Она ей очень понадобится. – Глаза Джейка тоже увлажнились. Он кивнул. – Ты стал… настоящим мужчиной, Бубба.

Джейк закрыл глаза и крепко зажмурился, пытаясь сдержать слезы. Когда он открыл глаза, лицо друга расплывалось, как в тумане.

– Помнишь, я тебе говорил, что ни одного мужчину не любил так, как тебя, разве что родного брата? – Росс улыбнулся и шевельнул головой – кивнуть не было сил. – Это еще в силе. Мне будет тебя чертовски не хватать.

Мужчины пожали друг другу руки, в этот миг перед ними пронеслись долгие годы дружбы и молчаливого понимания.

– Присматривай за Лидией и…

– Буду.

– Прощай, дружище.

– Прощай, Росс.

– Лидия, – позвал из дверей Мика. – Доктор приехал. Джейк, тебя хочет видеть шериф.

Присцилла провела пилкой по кончику ногтя, придавая ему остроконечную форму. Ожидая гостя, она приняла ванну, надушилась и припудрилась. Пеньюар с оборками был ее любимого лавандового оттенка. Она зачесала волосы к макушке и нарочито небрежно заколола их. Она была изысканно красива.

Торжествующая усмешка изогнула ее губы, глаза коварно сузились. Подумать только – всего несколько недель назад она волновалась о будущем. Теперь же впереди сияли годы и годы беззаботной жизни.

Если Грейди Шелдон полагает, что, пристрелив Росса Коулмэна, сумеет выбраться из Восточного Техаса живым, значит, он куда глупее, чем она подозревала. Она накачивала его уверенностью, льстила его гордости, взращивала ненависть, пока мысль об убийстве ненавистного врага не овладела всем его существом. Он относился к грядущей расправе с тем же фанатизмом, что самурай – к ритуальному самоубийству.

Присцилла слышала, что Излучина – процветающее поместье. По сравнению со многими землевладельцами штата Коулмэн не был земельным магнатом, но наверняка у него был отряд всадников, которые не станут безучастно взирать, как убивают хозяина. Не говоря о том, что Джейк не даст Шелдону и секунды прожить после убийства Росса.

Присцилла была уверена, что ее партнер ненадолго задержится на этом свете.

А она уже стала партнершей Шелдона. В этом она удостоверилась накануне, прежде чем выпустить его из будуара. С помощью адвоката, ее верного покровителя в течение многих лет, был составлен контракт. Власть и похоть так опьянили глупца, что он даже не дочитал до конца все пункты, которые Присцилла потихоньку велела юристу включить в документ. Один из них гласил, что в случае смерти одного из партнеров все имущество компании переходит во владение второго. Присцилла с уверенностью могла предсказать, что, не вложив в дело ни копейки, завтра в это же время будет владеть процветающим лесопильным предприятием.

Тихонько напевая, она отложила пилку и взяла лопаточку. В дверь постучали.

– В чем дело? – спросила она.

– Ваш гость пришел, мисс Присцилла, – объявил вышибала.

– Впусти. – Музыка и шум, доносившиеся из салуна, стали громче, потом стихли до еле слышного рокота. Дверь закрылась. В гостиной мелькнула тень Даба Эбернези. Присцилла не произнесла ни слова, продолжая держать лопаточку над ногтем. Когда банкир вошел в комнату, она являла собой образец послушания.

– Ты на меня сердишься? – тихо спросила она, приподняв голову и взглянув на него сквозь ресницы.

Еще бы. После их встречи на улице Даб много недель кипел от злости. Наглость проститутки бесила его. Он бы охотно свернул ей шею. По ее вине его домашняя жизнь превратилась в ад. Только на этой неделе, после того как он обещал жене провести отпуск в Нью-Йорке, она вернула ему свое расположение. А сегодня утром почта доставила вполне благопристойное послание, приглашавшее его в гости.

Присцилла томно отложила лопаточку для ногтей и поднялась, всем своим видом выражая раскаяние. Она сделала несколько робких шагов навстречу бывшему покровителю, предварительно убедившись, что складки фиолетового пеньюара легли как над – Прости, Даб. Я просто ревновала, – проворковала она, призывно простирая руки. – Все дело в твоей жене. Я увидела, как ты помогаешь ей сесть в коляску, и ужасно разозлилась. Страшно несправедливо, что она все время с тобой, а мне приходится ждать, пока ты найдешь для меня время. – Она сделала еще шаг вперед и остановилась на расстоянии вытянутой руки. – Извини, если смутила тебя или доставила неприятности. Прости, пожалуйста.

Ее дыхание касалось Даба. Оно пахло бренди. Его любимой маркой. А тело было гладким, как слоновая кость, и теплым, как свежие сливки. Блестящие влажные губы чуть припухли. На ногах туфельки на высоких каблуках и чулки, которые ему так нравились, и под корсетом ничего. Пышные груди не умещались в атласных чашечках. Если Присцилла вздохнет поглубже, соски выглянут наружу. При этой мысли горячая струя ударила Дабу в пах, верхняя губа вспотела. Да, она шлюха, но равных ей нет. Пока она понимает и признает, кто хозяин положения, они вполне могут уживаться.

Даб бросил шляпу и трость на стул. С проворством, удивительным для мужчины его размеров, схватил Присциллу, притянул к себе, запустил пухлую руку ей в волосы и больно крутанул, а другой рукой изогнул ей спину и прижался к ней животом.

– Никогда больше так не делай. – Он обхватил губами ее рот. Его язык шарил у нее во рту без малейшей ласки или нежности. Губы Присциллы разжались, глаза вспыхнули от возбуждения.

Она скинула пеньюар. Даб потянулся к крючкам корсета. Костяшки его пальцев впивались в мягкое тело. Заветная мечта стала явью, груди Присциллы выплеснулись в его жаждущие руки, красноватые соски набухли от страсти. Он безжалостно присосался к ним, больно кусая, но их хозяйка наслаждалась этим.

Она лихорадочно скидывала с него одежду. Когда Даб остался совсем голый, они пошли к постели. Он лег на спину и усадил Присциллу сверху. Он безжалостно пронзал ее, но она скакала на нем с не меньшей свирепостью. Впиваясь друг в друга ногтями, кусаясь и тяжело дыша, они наконец достигли высшей точки, а потом долго лежали в изнеможении.

Позднее Присцилла, прикрытая тонким пеньюаром, подошла к постели с бокалом бренди. Протянула его Дабу. Тот отхлебнул, глядя, как она склоняется к нему на подушки, и раздвинул плиссированные полы неглиже.

Присцилла подняла руки над головой, потянулась и выгнула спину, не обращая ни малейшего внимания на горящий взор, который шарил по ее нагому телу.

– Нравится? – промурлыкала она.

Даб окунул палец в бренди, намазал ей сосок и облизал.

– Нравится.

Присцилла легонько положила руки ему на голову, в то время как его губы блуждали по ее телу, покусывая.

– Жаль, что это наша последняя встреча.

Даб был так увлечен своим занятием, что прошло несколько секунд, прежде чем он поднял голову и взглянул Присцилле в глаза. В них горела уже не страсть, а нечто гораздо более взрывоопасное.

– Что ты хочешь сказать?

Она оттолкнула его и встала. Подошла к туалетному столику, взяла расческу, вытащила шпильки из волос и начала лениво причесываться.

– Я продаю «Райские кущи» и уезжаю.

– Продаешь? Не понимаю. Куда ты уезжаешь?

– Это мое дело, Даб, – обратилась Присцилла к ошарашенному отражению. Даб сидел на постели голый, с идиотским выражением лица, как жаба, захваченная врасплох лучом фонаря, и был до нелепости смешон.

Присцилла решила переехать в Ларсен. Останется Грейди в живых или нет, с этих пор она сама будет наблюдать за работой лесопильной компании. Кроме того, в Ларсене живет Джейк. Он считает, что они расстались раз и навсегда, но ей-то виднее. Она не успокоится, пока он не приползет к ней в постель, как нищий, вымаливающий корочку хлеба.

– Начну заниматься другим делом.

Даб рассмеялся, встал с постели и принялся одеваться.

– Ну что ж, желаю удачи, не сомневаюсь, что в чем-то другом ты будешь так же хороша, как здесь.

Присцилла выпрямилась и горящими глазами уставилась в лицо банкира.

– Я рада, что тебе сегодня понравилось. Завтра, мистер Эбернези, вы будете смеяться не так громко. Завтрашней почтой священнику доставят письмо от меня. Я во всем покаялась, особенно в том, что сбила с пути истинного его верных прихожан.

Даб, до того натягивавший жилет, застыл на месте.

– Ты не сделаешь этого, – прохрипел он.

Присцилла нежно улыбнулась.

– Уже сделала. Я, конечно, просила его молиться за мою грешную душу. Но в то же время назвала имена. Твое открывает список и написано заглавными буквами. – Она откинула голову и вызывающе усмехнулась. – Со мной очень приятно поваляться после обеда, но, когда я просила избавить меня от этих крестоносцев, ты не захотел помочь. На людной улице ты смотришь сквозь меня. Что ж, пора тебе и всем остальным двуличным негодяям заплатить за мои услуги полной мерой.

– Проклятая сучка! – завопил Даб и шагнул к Присцилле, подняв руку.

– Если ты меня ударишь, я незамедлительно отправлюсь к священнику и продемонстрирую синяк, – торопливо сказала она.

Угроза остановила Даба. Он опустил руку, но лицо его от ярости покрылось пятнами, а грудь тяжело вздымалась. Сдерживаемая злость искала выхода.

Дрожащими пальцами он застегнул сюртук.

– Не забудь шляпу и трость, дорогой, – нежно напомнила Присцилла, когда Даб шагнул к выходу. Он захлопнул дверь, оборвав несшийся вслед заливистый смех.

Присцилла закружилась в вальсе по комнате и рухнула на постель, утонув в ворохе складок. Апоплексическое выражение на лице толстяка стоило того, чтобы много недель плести интриги, терпеть неряшливую любовь Грейди Шелдона и пренебрежительные взгляды на улицах.

Она громко рассмеялась и обхватила себя руками. Благочестивым отцам Форт-Уэрта не свалить мадам Присциллу Уоткинс.

Что касается Даба Эбернези, то от ярости весь мир перед его глазами полыхал красным огнем. Он проталкивался сквозь пьяную толпу в салуне, вглядывался в потные лица, пока не заметил человека, которого искал. Едва заметно кивнув, он вышел из «Райских кущ», а через несколько секунд в тени на тротуаре к нему подошел мужчина. Разговор был кратким, указания – исчерпывающими.

Мужчина вернулся в салун, а Даб Эбернези направился туда, где в нескольких кварталах от борделя стояла его коляска. Он залез в нее и прищелкнул языком, понукая лошадь. Сквозь благоухающую ночь он поехал домой, где его ждала семья.

Пастилка Долтон проснулась раньше обычного. Еще не занялась заря, а она уже ворочалась с боку на бок. Во рту было кисло, боль в левой руке не давала уснуть.

Она с трудом села на край кровати. Трясущимися руками обхватила голову и согнулась пополам, пытаясь сползти с продавленного матраца, на котором много лет ублажала несчетных мужчин.

Что же она вчера съела, отчего так болит сердце? И когда она вообще ела в последний раз? Получив награду, она всю ее потратила на виски.Пастилка спустилась по темной лестнице, решив, что нужно пройтись в уборную. Пробравшись по полутемным залам, вышла через черный ход и ступила на узкую травяную дорожку, ведущую к уборной. Холодная роса леденила босые ноги. Она подхватила подол халата и пошла на цыпочках. Когда она подняла глаза, чтобы оценить, далеко ли осталось идти, в горле ее застыл вопль.

В сером свете промозглого утра глазам Пастилки предстало жуткое зрелище, казавшееся фантасмагорическим видением.

Хозяйка «Райских кущ» была распята на стене уборной. Железный ошейник, послуживший орудием казни, был закручен вокруг ее шеи. Лицо посинело. Губы и высунутый изо рта язык неестественно багровели. Глаза безобразно выкатились. Пряди пепельных волос шевелились на ветру, вселяя ужас, как бородатый испанский мох, свисающий с сучьев мертвого дерева. Руки и ноги были распростерты по обшарпанной стене уборной. Там, где ладони и ступни были пробиты гвоздями, на них ржавыми потеками запеклась кровь.

Присцилла была абсолютно голая.

Пастилка хотела закричать. Но из горла вырвалось лишь хриплое карканье, дикая боль пронзила левую руку, как если бы ее вдруг оторвали. Она попыталась бежать, но колени подогнулись. Сердце, истощенное многолетними возлияниями, перестало биться еще до того, как мягкая влажная земля приняла упавшее тело.

В тот день священник был недоволен – в пасторский дом не доставили почту. Такие оплошности недопустимы, так он и сказал почтмейстеру. Но заголовки утренних газет его немного утешили. Ужасная смерть Присциллы Уоткинс и Пастилки Долтон поможет ему добавить адского пламени и серы в проповедь, которую он готовил для воскресной службы.

Жители Форт-Уэрта печально качали головами, читая леденящие кровь газетные сообщения. Погибли две падшие голубки, одна из них – насильственной смертью. Они достойны жалости, но ведь сказано: что посеешь, то и пожнешь. К концу дня новость о двух смертях успела поблекнуть.

В этом не было ничего необычного. Как ни прискорбно, но шлюхи в Квартале красных фонарей умирали довольно часто.

Свершилось чудо. Росс был еще жив.

Ночные часы текли медленно. Лидия слышала бой ходиков, но сидела не вставая рядом с ним. С каждой минутой дышать ему становилось все труднее.

Когда доктор, прозондировав рану, печально покачал головой и объявил, что ничего не сможет сделать, ей нечеловеческим усилием воли удалось сдержать крик. Даже Джейк, которого доктор, наслышанный от коллеги о его темпераменте, старался обходить стороной, не спорил. Если бы Росс не был так силен, он бы от такой раны умер мгновенно. Это понимали все, даже Лидия, но она не решалась признаться себе в этом.

Росс это тоже понимал. Несколько часов назад он простился с детьми. Бэннер горько плакала, прижавшись к отцу. Ли пытался сохранить самообладание, но когда он, оторвавшись от отца, выскочил из дома, на глазах у него блестели слезы. Мика последовал за другом со словами: «Я лучше побуду с ним». Ребята вскочили на лошадей и поскакали прочь со двора, больше их не видели.

Лидия не боялась за Ли. С ним все будет в порядке.

Гораздо больше ее беспокоила дочь. Примирение было слезным. У Лидии душа болела за Бэннер, она видела, что в день свадьбы дочь не познала счастья. Конечно же, она обрадовалась, узнав, что Джейк стал членом их семьи, хотя и чувствовала, что на самом деле это произошло много лет назад. Когда Джейк тихо объявил, что они с Бэннер поженились, и объяснил, из-за чего он дрался с Россом, со всех сторон посыпались всхлипы и объятия.

Лидия положила руку на плечо Джейка.

– Росс вел себя как положено отцу. Когда у него будет время поразмыслить, он обрадуется не меньше, чем я.

– Мы уже помирились, – сказал ей Джейк.

В последний раз разговаривая с дочерью, Росс взял ее за руку, приласкал и улыбнулся.

– Я рад за тебя и Джейка. Будьте счастливы, – прошептал он. Слова отца не развеселили Бэннер, напротив – затравленное, горестное выражение ее глаз стало более отчетливым.

Ее никто не мог утешить, даже муж. Ма наконец уговорила ее прилечь на диван в гостиной. Джейк сел рядом. Ма несла дежурство по кухне, заваривая чай, который никто не хотел пить, и предлагая всем поесть, чтобы поддержать силы. Сама она к еде даже не прикоснулась.

Лидия вернулась в кабинет Росса, чтобы отгородиться от всего мира. Если этой ночи суждено стать последней, они проведут ее наедине.

Росс открыл глаза и посмотрел на нее ясным взором, словно она молча подала ему знак. Бог выказывал ему благоволение. Ему была дарована возможность поблагодарить Джейка за убийство Клэнси. Теперь Бог благословил его, дав силы попрощаться с женщиной, которую он любил больше жизни.

Не подавая виду, каких трудов ему это стоит, он поднял руку и провел пальцами по волосам Лидии.

– Помнишь… как я… над ними… смеялся?

Она кивнула, запрещая себе тратить драгоценные мгновения на рыдания. Когда она подняла голову, ее глаза сверкали.

– Да. Ты был задирой.

– Теперь я их люблю. – Он поправил непокорные локоны.

– А я люблю тебя, – прошептала она.

– Знаю, – тихо ответил он и провел рукой по ее щеке. – Я помню, как впервые взглянул в твое лицо. И утонул в нем.

Рыдания сдавливали ей горло. Она заставила себя улыбнуться дрожащими губами.

– Тебе нужно было побриться.

– Я все помню.

– Я тоже. Каждый миг с тобой был дороже всего на свете. До нашей встречи я будто не жила. – Она потерлась о Росса лбом. – Если бы Джейк не убил Шелдона, я бы сама его убила. Почему он это сделал?

– Тише, тише. Это могло случиться в любую минуту за последние двадцать лет. Мы и не ожидали, что нам будет отпущено столько времени. Давай не будем требовать слишком многого.

– В том, что касалось тебя, я всегда требовала много. Мне всегда будет тебя не хватать. – Лидия страстно поцеловала руки мужа.

По его телу пробежала судорога боли. Лидия соскользнула с кресла и встала на колени. Одну руку она положила ему на живот, другой обвила голову. Его волосы, словно в насмешку, были упругими и живыми.

Когда приступ боли миновал, Росс поднял веки.

– Как я смогу жить на небесах, пока там не появишься ты?

– О Росс! – Лицо Лидии исказилось, она не могла больше скрывать мучений. Из глаз хлынули слезы. – Для тебя время пролетит быстро. А я? Как я буду жить без тебя? Не знаю. Позволь мне отправиться за тобой.

Он покачал головой и протянул руку, чтобы успокоить ее. Он подумал о внуке, о котором она еще не знает.

– Тебе нельзя. Ты нужна нашим детям. Ли обезумеет от горя. Помоги ему ради меня. Бэннер.

– У Бэннер есть Джейк. Они любят друг друга.

– Я желаю им того, что было у нас.

– Ни у кого не может быть такого.

Росс улыбнулся.

– Так думают все влюбленные.– Но такого счастья, как у нас, не бывает, – настаивала Лидия, проводя пальцами по любимым губам, по густым усам. – Благодаря тебе.

Взгляд Росса снова затуманился от боли.

– Нет, моя любовь, благодаря тебе. – Он слепо потянулся к ней. Она взяла его за руку и прижала к груди. – Лидия… Лидия… Лидия…

Она тихо отпустила его в иную жизнь, потому что не могла смотреть, как он страдает от боли в этой. Но еще много часов она не выпускала его из объятий.

Бэннер внезапно проснулась. Сон покинул ее с жестокой безвозвратностью. В одно мгновение она охватила взглядом все окружающее: сквозь занавески в гостиной просачивался розовый свет зари, в кресле тихо похрапывала Ма, которую с трудом уговорили отдохнуть. Она поняла, что отец умер.

И заметила, что Джейка в гостиной нет. Сбросив одеяло, которым он ее накрыл, когда она наконец согласилась прилечь, босиком, в одних чулках, Бэннер бесшумно вышла в коридор. Резко остановилась у портьеры.

Посреди коридора, в робких солнечных лучах, просачивавшихся сквозь гравированное стекло парадной двери, стояли ее мать и муж.

Лидия рыдала, припав к плечу Джейка. Джейк крепко обнимал ее, нежно поглаживал, успокаивая, и его губы касались ее волос.

Бэннер отошла незамеченная.
26

– Мы с Ли отправляемся в путешествие в Теннесси. Уезжаем завтра.

Тихие слова, произнесенные за завтраком в кухне Излучины, потрясли присутствующих, как удар грома.

Лидия промокнула губы салфеткой и отпила кофе. Джейк, Бэннер, Ма и Мика оцепенело уставились на нее. Известие не удивило только Ли.

Джейк отложил вилку, поставил локти на стол и сцепил руки над тарелкой.

– В Теннесси? Зачем?

Ли громко прочистил горло, стараясь не встречаться взглядом с Микой, который смотрел на друга так, словно у того на макушке выросли рога. Они всегда доверяли друг другу. С тех пор как Мика и Ли Лэнгстон приехали в Излучину, между ними не было секретов.

– Хочу посмотреть края, откуда родом моя мама, – смущаясь, ответил Ли. – Может быть, у меня там остались дальние родственники. Лидия говорит, что хочет поехать со мной и показать места, о которых рассказывал папа. Мы уедем на несколько месяцев.

После похорон прошло две недели. Боль утраты не отпускала, при каждом упоминании о Россе повисала неловкая тишина.

– Лидия, ты уверена, что хочешь ехать? Именно сейчас?

Бэннер уставилась в тарелку, напряженно сцепив руки на коленях. Последние остатки аппетита улетучились, ее слегка подташнивало. Но беременность лишь отчасти была этому виной. При каждом взгляде, изучающем и озабоченном, который Джейк бросал на Лидию, сердце Бэннер болезненно колотилось.

– Уверена, – тихо ответила Лидия. – Поездка будет полезна для Ли. Он должен иметь представление о корнях матери. – Она вздохнула. – И мне тоже будет лучше, если я на время уеду. Этот дом, эта земля… тут живет Росс. – Ее глаза затянула пелена слез. – Воспоминания слишком свежи.

Ли отодвинул стул и встал.

– Мика, съездишь со мной сегодня в Ларсен? Нужно кое-что купить в дорогу.

Приятели подошли к задней двери. Одновременно потянулись за шляпами, висевшими на вешалке, и стукнулись головами.

– Извини, – хором сказали они. В обычное время они бы тут же затеяли шумную перепалку, подшучивая над неуклюжестью друг друга. Теперь же лишь неловко переглянулись. Ли чувствовал себя виноватым в том, что не обсудил поездку с другом, но Лидия взяла с него клятву, что он будет молчать. Мика считал, что его отвергли и предали.

Но стоило им взглянуть друг на друга, как дружба возвратилась. Мика хлопнул Ли по спине:

– Ты ведь будешь нам писать, где находишься и куда собираешься? Говорят, девочки в Теннесси что надо. Может, привезешь мне одну, а? – Обняв друг друга за плечи, они вышли в заднюю дверь.

– Джейк, как только закончишь, я бы хотела кое-что обсудить в кабинете, – сказала Лидия, поднимаясь. – До отъезда я хотела бы удостовериться, что все идет как положено.

– Я сейчас. – Джейк отодвинул стул и положил салфетку у тарелки.

Они покинули кухню и прошли через коридор к кабинету, в котором умер Росс. По дороге Джейк придерживал Лидию за талию.

Бэннер посмотрела им вслед с болью в груди. Отпила чай. Он показался чуть теплым и безвкусным. Она в сердцах отодвинула чашку. Не замечая ничего, кроме собственных страданий, принялась рассеянно глядеть в окно. В соседнее кресло всей своей тяжестью опустилась Ма.

– Что тебя мучает, девочка?

– Скучаю по папе.

– А что еще?

– Ничего.

– Рассказывай сказки. – Ма уперлась в колени, наклонилась вперед. – Помнишь, я тебя привязала к этому самому креслу и держала, пока ты не съела овощной суп? Могу это повторить, если ты мне сию минуту не расскажешь, что с тобой стряслось.

Бэннер вскинула голову.

– Я две недели назад потеряла отца. Его застрелили у меня на глазах.

– Я ваших дерзостей не потерплю, юная леди. Я сама знаю, что твой отец умер ужасной смертью. Что тут говорить. Но ты новобрачная, а по тебе этого не скажешь. Непохоже, что ты счастлива. Какая кошка между вами пробежала?

– Никакая, – заявила Бэннер. Она не собиралась ни с кем обсуждать любовь Джейка к Лидии. Хватит того, что она сама о ней знает.

– Ты ему говорила о ребенке?

Глаза Бэннер округлились.

– Откуда ты знаешь?

Ма фыркнула.

– Я много раз рожала, так что знаю все признаки. Если бы твоя мама так не горевала, она бы тоже заметила. Джейку известно?

– Да, – еле слышно прошептала Бэннер. Она скручивала салфетку, пока один из ее углов не превратился в острие, потом смяла его кончиком пальца. – Поэтому он на мне и женился.

– Ну уж вряд ли.

– Это правда! Он меня не любит. Он любит… – Бэннер прикусила язык, не давая сорваться словам, которые, как тамтамы, гудели в голове со дня смерти отца. «Он любит мою мать».

– Кого он любит?

– Не знаю, – нетерпеливо отрезала Бэннер, вскочила со стула и поскорее подошла к окну, пока Ма не заметила ее слез. – Но не меня. Мы деремся, как кошка с собакой.

– И твои мать с отцом жили так же, когда только что поженились.

– У них было по-другому.

– Что тут бывает по-другому? Я знаю только двоих, кто еще упрямее, чем они. Это ты и Джейк.

Ма подошла к Бэннер и без всяких церемоний повернула лицом к себе.

– Иди отсюда поживей да позагорай на солнышке. Причешись как следует. И улыбайся Джейку хоть изредка. Шастаешь тут, как ищейка. Собираешься сказать матери о ребенке?

Бэннер покачала головой. Джейк рассказал ей, что Росс умер, зная о ребенке и радуясь за них. Они решили подождать еще немного и сообщить Лидии попозже.

– Я пока что не хотела маме говорить. Она может отменить поездку, а я знаю, как это важно для нее и Ли.

Ма потрепала ее по плечу.– Ну, я и сам немного удивился, – усмехнулся Джейк.

– Как давно… то есть когда… когда это началось?

Джейк пожал плечами.

– Некоторое время назад. – Он внимательно вгляделся в лицо брата, залитое лунным светом, и вспомнил, каким был сам в его возрасте. Лучше пусть Мика узнает горькую правду о жизни сейчас, чем потом. – Она беременна, вот что. – Брат с трудом сглотнул, но ничего не сказал. – Ребенок мой, но женился я не поэтому. Я ее люблю. Сделай милость, если услышишь, что кто-нибудь треплет языком о…

– Об этом тоже нечего просить, Джейк, – твердо пообещал Мика. – Если кто что ляпнет, я ему растолкую, что к чему, даже если придется отрезать стервецу язык.

Джейк положил руку на плечо брата.

– Спасибо. Знаешь, похоже, я накрепко привязан к этим местам. Мы с Бэннер никогда не уедем из Сливового Ручья и Излучины. А те шестьдесят четыре гектара на холмах, что бережет для меня муж Анабет, мне совсем ни к чему. Почему бы не подписать купчую на твое имя?

Мика разинул рот:

– Ты серьезно?

– Еще как. Ты мне еще какое-то время здесь понадобишься, а как только почувствуешь, что готов начать собственное дело, дай знать, и я все оформлю.

– Не знаю, что и сказать!

– Тогда скажи «спокойной ночи». Уже поздно, завтра у нас полно работы – встанем рано.

– Спасибо, Джейк. – Мика протянул руку, и Джейк торжественно пожал ее. Мика бросил сигару, затоптал огонек. – Спокойной ночи. – Он пошел к флигелю, оставив брата наедине с мягкой ночной тишиной.

Свернувшись калачиком в кресле у окна в спальне на втором этаже, Бэннер наблюдала за мужем.

Сколько раз она сидела вот так в детстве, размышляя о звездах, о луне, о будущем, спрашивая себя, что оно сулит? Сколько раз она думала о Джейке Лэнгстоне? Интересовалась, где он сейчас, чем занят, когда она его увидит.

Но ни разу в этих мечтаниях она не видела себя замужем за Джейком. Не представляла, что будет любить его. Носить под сердцем его дитя.

Бэннер прикрыла рукой низ живота. Внутри ее растет его частичка. Это чудо приводило ее в благоговейный трепет. С каждым днем ее тело полнится новой жизнью. Операция, как видно, не повредила ребенку. Материнская интуиция подсказывала Бэннер, что дитя будет крепким, здоровым, самым красивым на свете.

Будут ли его волосы темными, как у нее и Росса? Или светлыми, льняными, как у Лэнгстонов, у Джейка? Она представила себе белокурого малыша с ярко-голубыми глазами, как он бегает по двору, топает по пятам за отцом, скачет, пытаясь попасть пухлыми ножками в его широко раскинутые следы. Эта мысль захватила Бэннер. Малыш будет просто чудо. Она не могла дождаться, когда же прижмет его к себе, вдохнет его сладкий запах, будет кормить грудью, холить его.

Но мечты о счастье угасли в один миг, точно сигара, отброшенная Джейком, что прочертила в темноте огненную дугу. Что он там делает? Или ему больше нравится быть одному, чем лечь с ней в постель?

Странное ощущение: Джейк спит рядом с ней в кровати, которая раньше принадлежала ей одной. Казалось, никто не находит ничего неприличного в том, что они живут в ее спальне. Никто, кроме них самих. Оставаясь вдвоем в этой комнате, они редко разговаривали.

Когда Джейк заканчивал тихие беседы в кабинете с Лидией и поднимался по лестнице, Бэннер почти всегда была уже в постели. Он обращался с ней очень уважительно. И она, в свою очередь, старалась вести себя вежливо. Но не было ни ласк, ни нежностей. Они спали спина к спине, отвернувшись, стараясь невзначай не коснуться друг друга, как посторонние люди.

Однажды ночью Джейк повернулся к ней. Тихо прошептал ее имя. Она притворилась, что спит. Она почувствовала, как он перебирает ее волосы, осторожно ласкает плечо, ощутила на шее его теплое дыхание. Ей страстно хотелось нырнуть в его объятия. Ее тело истосковалось по его прикосновениям.

Но она не могла не думать о том, что все дни он проводит с Лидией, не могла забыть, как наутро после смерти Росса он обнимал ее, шептал что-то в ее волосы.

Нет, ничего непристойного в этом не было. Но Бэннер эта мысль не радовала. Джейк знал, что Лидия всем своим существом любит Росса. Он сам его любил и ничем не желал оскорбить ни Лидию, ни память о друге.

Но для Бэннер было ничуть не легче знать, что Джейк по-прежнему жаждет недостижимого. Вот и сегодня, в день отъезда Лидии, Джейк угрюм и подавлен, это ясно по его позе, стоит только на него взглянуть. Бэннер уже несколько часов наблюдала, как он стоит у изгороди и всматривается в темноту, словно мечтает пронзить ее взглядом и увидеть Лидию.

Бедный Джейк. Какая ирония судьбы. Он женился на дочери всего за несколько часов до того, как мать, которую он желал по-настоящему, стала свободной. Как он, должно быть, клянет злой рок.

Внезапно Бэннер обозлилась. Судьба сыграла с ней грязную шутку. Уже во второй раз.

Но ей надоело быть мишенью для насмешек судьбы. Надоело глядеть в вытянутое печальное лицо Джейка. До смерти осточертели его сладкоречивые банальности.

«Как ты себя чувствуешь, милая?»

«У тебя усталый вид. Может, тебе лучше полежать?»

«С тобой все в порядке? Что-то ты бледная».

Хватит с нее! Она не хочет, не собирается жить с ним и до конца жизни видеть, как он томится по другой женщине. Она ему уже однажды сказала, что не хочет, чтобы он сидел рядом с ней у камина с видом мученика. И, черт возьми, мученик в постели ей тоже не нужен. Если он не может овладеть Лидией, пусть ищет другую замену. Бэннер Коулмэн вторым номером не станет.

Она спрыгнула с кресла, подбежала к двери и распахнула ее. Выскочила на ступеньки, не накинув ни шали, ни халата, белая ночная рубашка развевалась на ней, как вуаль.

Бэннер видела, какого мужества стоило матери покинуть остывшее тело человека, которого она любила. Она понимала, что у Лидии нет сил каждый день смотреть на свежую могилу, постоянно напоминавшую о действительности, слишком мучительной, чтобы с ней жить.

Бэннер тоже не хотела покидать Джейка. Это было бы равносильно тому, как если бы вырезать себе сердце и уйти от него, еще бьющегося, прочь. Но лучше уйти, чем, оставшись, принести свою жизнь в жертву. Она не сможет до старости покорно сидеть и смотреть, как муж убивается от любви к ее матери. Такая жизнь будет полна горестей. Сначала между ними поселится обида. Потом он начнет ее ненавидеть. Или, что еще хуже, когда ее отяжелевшее тело станет неуклюжим, примется ее жалеть.

Ну уж нет! Ее гордость этого не вынесет. Она гонялась за ним, валялась у него в ногах, ссорилась и умоляла, но больше этого не будет. Она больше не позволит себя унижать. Она не сможет заставить Джейка полюбить ее. Никакая сила на свете ей в этом не поможет. Лучше уйти сейчас, чем потратить годы на бесплодные стремления.
Бэннер подбежала к изгороди, тяжело дыша от изнеможения. Джейк издалека услышал ее шаги. Она схватила его за рукав и с размаху дернула. Он удивленно моргнул. Ночная рубашка белела во тьме, как парус на корабле-призраке. Лунный свет отражался в зеленых глазах, мерцавших по-кошачьи. Волосы буйным венцом окружали голову, клубясь, как черное пламя. Бэннер казалась пришелицей из иного мира, прекрасной и яростной, как греческая богиня.

– Если ты ее хочешь, иди к ней! – крикнула она. – Я тебя не держу. Я тебя люблю. Я тебя хочу. Но не так. Не хочу видеть у себя на подушке лицо, на котором открыто написано, что ты мечтаешь о другой. Поэтому уходи!

Она повернулась и размашистым шагом двинулась к дому, но Джейк ловко ухватил ее за белую батистовую ночную рубашку и рывком остановил.

– Пусти!

– Ну нет, – сказал он и потянул ее к себе. – Давно пора причесать тебе хвост, принцесса Бэннер. Ты эту ссору затеяла, так, будь добра, доведи ее до конца.

Бэннер мятежно взглянула через плечо и выдернула из кулака Джейка подол рубашки, но не сделала ни шагу прочь.

– Вот и отлично, – продолжил Джейк более спокойным тоном. – Так что у тебя на уме?

– Начнем с того, что ты все время дуешься, и мне это осточертело.

– Это я дуюсь? Ты со мной за эти дни двумя словами не перемолвилась.

– И мне надоело, что ты со мной так любезен. Лучше шуми и бушуй, чем стелиться передо мной, как тряпка.

– Я… стелюсь… как тряпка! – задохнулся Джейк.

– Думаю, лучше тебе переселиться во флигель, если общество лошадей на этом пастбище ты предпочитаешь моему.

– Кто тебе сказал? И, благодарю, я буду спать в доме.

– Я не хочу, чтобы ты жил у меня в спальне.

– Черта с два! Почему, как ты думаешь, я дуюсь и лелею тебя, как особу королевской крови? А? Потому что хочу, чтобы вернулась моя жена.

Воинственное настроение Бэннер вмиг улетучилось, она осеклась на всем скаку.

– Повтори!

– Я говорю, что хочу, чтобы вернулась моя жена. Что с ней случилось? В день, когда мы поженились, умер ее отец. Что было, то было. Я могу понять, что на несколько дней это может выбить ее из колеи, но не на две же недели! – Джейк сделал усилие, чтобы овладеть собой. – Я дошел до последней черты, Бэннер. Пора тебе начать себя вести как положено жене. Мне бы хотелось вернуться в тот день, когда мы поженились, и начать все сначала.

Она взволнованно покачала головой.

– Ты ведь помнишь тот пикник после нашей свадьбы? Что делала ты? Что делали мы? Боже милостивый, Бэннер, ты то раскаляешься, то остываешь. То ты занимаешься со мной любовью, как тогда, то отстраняешься, едва я приближусь. Я не понимаю. Чего ты от меня ждешь?

– Но ты любишь ее.

– Кого, назови?

– Мою мать.

Джейк откинулся к изгороди. Его плечи и бедра стукнулись о перекладины. Руки повисли. Он смотрел на Бэннер, не веря своим ушам.

– Как ты думаешь, могу я играть роль жены, заниматься с тобой любовью, если знаю, что ты любишь ее? Я видела, как ты обнимал ее в то утро, когда умер папа. Ты с тех пор от нее на метр не отходил, кроме ночей, когда приходилось спать возле меня.

Из глаз Бэннер струились слезы. Она смахнула их кулаком.

– Я видела, как ты сегодня с ней прощался. У меня сердце разрывалось, как ты на нее смотрел. Ты знаешь, что я горда. Ты сам мне много раз об этом напоминал. Смогу я, по-твоему, провести всю жизнь с человеком, который любит другую? Особенно если эта женщина – моя мать. Твое сердце уже двадцать лет принадлежит ей. Этому я противостоять не могу. И не буду.

– Ты все сказала? – тихо спросил Джейк, когда она умолкла. Единственным ответом ему было хлюпанье носом и новый взрыв слез. – Так вот из-за чего весь сыр-бор. Ты считаешь, что я люблю Лидию.

– Ты ее любишь.

– Да, я ее люблю. Я всегда ее любил, так же, как Росса. Между нами было что-то, чего словами не объяснить. Лидия была мне ближе родных сестер. Когда умер Росс, мы горевали вместе. Разве это запрещается? Мы обнимали друг друга, чтобы утешить.

– Я говорю не о такой любви, и ты это понимаешь.

Джейк раздраженно хлопнул себя по бедрам.

– Да, в юности я возвел Лидию на пьедестал. Думал, что она красивая, такая, какой и должна быть женщина. Она была моим идеалом, и много лет я думал, что влюблен в нее. Да, я ревновал к Россу за то, что такая женщина каждую ночь лежит в его постели. – Он глубоко вздохнул. – Но теперь я в нее не влюблен, Бэннер. Как в тебя. И никогда не был влюблен так, как в тебя.

Она вздрогнула всем телом и порывисто вздохнула. Открыла рот, хотела что-то сказать – не вышло, попыталась снова.

– Ты в меня влюблен?!

Джейк с мольбой возвел глаза к небу.

– А ты как думала? Влюблен с той ночи в конюшне. Почему, ты думаешь, я был злой, как черт? Я пытался с этим бороться. Той ночью меня словно молотком оглушили, и я не мог стряхнуть с себя наваждение. Я не хотел испытывать таких чувств ни к какой женщине, а особенно к тебе. Ты была еще ребенком, к тому же дочерью моих лучших друзей. – Он протянул руку и тихо сказал: – Иди сюда.

Она подплыла к нему в длинной ночной рубашке, как белое облачко. Он схватил ее за руки, притянул к себе и прижался всем телом.

– Бэннер. – Джейк вдыхал солнечный аромат ее волос, по которому так соскучился. – Господи, в тот первый раз какая ты была нежная. Я был поражен до глубины души. С тех пор я в тебя влюбился до безумия. А может быть, задолго до того. Может быть, я полюбил тебя, едва ты начала взрослеть, но боялся сам себе признаться.

– Ты ни разу не сказал, что любишь меня.

– Разве? – Она покачала головой. – Ладно. Скажу сейчас. Бэннер, я тебя люблю.

Он прижался к ее лицу. Их губы раскрылись, языки соприкоснулись. Джейк застонал. Обвил руками Бэннер и приподнял, поставив кончиками пальцев на носки своих сапог. Она обняла его за шею и потерлась животом.

Подняв голову после долгого поцелуя, он взглянул ей в глаза. В них отражалась луна.

– Много лет я делал вид, что сам черт мне не брат. Был в обиде на жизнь за то, что пришлось рано повзрослеть, за смерть Люка, за все. Это на мне сказалось. Знаю, многие меня уважали за то, что я хороший ковбой, ловко обращаюсь с колодой карт и с пистолетом, но никто не видел меня настоящего. Ты одна разглядела меня, Бэннер.

– Да. За этими холодными голубыми глазами я разглядела живую душу. – Она поцеловала его в шею. – Твой характер меня ничуть не пугал.

Джейк усмехнулся, погладил Бэннер по спине.

– Тебе ли говорить о характере. Я в восторге от наших драк.

– Я тоже.

– До тебя я был так одинок. Дай Бог, чтобы это никогда не вернулось. – Он зарылся лицом в ее шею.

– Ты не позволял никому приближаться к себе. Но теперь у тебя есть я и ребенок.

– Наверное, пора достраивать дом. – Джейк чут – А я могу. Мое тело меняется.

– Правда? – Он провел руками по ее груди и подмигнул. – Наверное, ты права.

Их губы снова встретились.

– Я сгораю от похоти, – простонала Бэннер.

Джейк приподнял большим пальцем ее подбородок и вгляделся в подернутые дымкой глаза.

– Ты хоть знаешь, что значит это слово?

– Конечно. Я слышала его от…

– Знаю-знаю. Поцелуй меня скорей, пока ты не сказала еще что-нибудь непристойное.

Она подчинилась и, приподнявшись на цыпочках, сумела зажать бедрами его отвердевший член. После двухнедельного воздержания Джейк содрогнулся всем телом, мучимый желанием.

– Бэннер, милая, если мы не остановимся, я овладею тобой прямо тут, у изгороди.

Ее глаза сверкнули, она радостно улыбнулась.

– А можно?

Он шлепнул ее.

– Ах ты, бесстыдница. Не в такую же лунную ночь.

– В другой раз?

Его зубы блеснули в озорной усмешке.

– Да, а теперь пойдем. У меня есть мысль получше.

Он взял ее на руки и понес через двор. Догадавшись, что они направляются в конюшню, Бэннер застенчиво зарылась лицом в его воротник.

– А что ты на самом деле подумал обо мне той ночью?

– Сначала подумал, что ты маленькая обиженная девочка, которая ищет сочувствия. Потом решил, что ты ведьма, подосланная дьяволом мне во искушение, или ангел, присланный Богом с той же целью. В любом случае я всерьез задумался о непостижимом.

Закрыв дверь конюшни, Джейк нашел пустое стойло со свежим, ароматным сеном, залитое лунным светом. Он опустил Бэннер, но рук не разжал.

– А потом? – прошептала она, почти касаясь его губами.

Он пощекотал языком уголки ее губ.

– Потом я решил, что все это мне померещилось. Потому что было самым лучшим из того, что со мной случалось. – Джейк сильнее сжал руки. – Люби меня, Бэннер, – молитвенно прошептал он в ее волосы.

Они откинулись на сено. Их губы слились. Пальцы Джейка проворно расстегивали пуговицы ночной рубашки. Рука скользнула под ткань и обняла грудь Бэннер. Не успел он коснуться губами соска, как тот уже вздулся от страсти. Его язык, мягкий и влажный, начал ласковую игру. Бэннер почудилось, что она вот-вот умрет от наслаждения.

Джейк стянул с нее рубашку и некоторое время упивался ее наготой.

Потом быстро встал, разделся, лег на нее и нашел сладкое тугое ложе, принявшее его жаждущую плоть.

– Я люблю тебя, люблю тебя, – шептал он, отдавая ей себя. Она откликалась, как эхо.

Скоро наступил экстаз, бурный и жаркий.

Их постель была сделана из одежды. Они спали обнаженные, прижимаясь друг к другу. А на заре, едва солнце показалось из-за горизонта, Джейк снова потянулся к разомлевшей от сна жене. На этот раз их любовь была не похожа на грозу – тихая, нежная, она приветствовала рассвет, который будет озарять их жизнь до самого конца.
Сандра Браун


Рецензии