Колокольный звон. Голосование

Здравствуйте, дорогие члены Клуба Крылатых и гости творческой мастерской «Гуси-Лебеди»!

Большое спасибо авторам, приславшим свои переводы на конкурс «КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН».

Всего  на конкурс принято  12 переводов от 12 авторов.


***********************************************
ПРАВИЛА ГОЛОСОВАНИЯ:
Голосуют только УЧАСТНИКИ конкурса!  Гости читают и наслаждаются!
- Необходимо прочитать ВСЕ конкурсные произведения!
ВНИМАНИЕ! Во избежание недоразумений и конфликтов ПРОШУ посещать страницы участников конкурса ПОД СВОИМ АВТОРСКИМ ИМЕНЕМ, а не как «неизвестный читатель».
- Голосование для автора-участника ОБЯЗАТЕЛЬНО, иначе его работа с конкурса снимается.

- Автор не имеет право голосовать ЗА СВОЁ стихотворение. С момента публикации этого поста ЗАПРЕЩЕНО РЕДАКТИРОВАТЬ конкурсные стихотворения и ЗАКРЫВАТЬ авторскую страницу без уважительных причин.
В ваш ШОРТ – ЛИСТ  вы должны выбрать от 4 до 6 работ.
Голосование простое, народное - 1 голос - 1 балл, особо понравившиеся стихотворения можно отметить знаком +, что даёт автору стиха ещё один дополнительный балл, но не более двух плюсов на шорт.
Свои шорт-листы размещайте в рецензиях под этим постом.

Поскольку у нас конкурс переводов, при выборе желательно обращать внимание не только на технику написания стихов, интересные рифмы и красивые образы, но и на то, насколько точно автору удалось передать смысл и настроение оригинала. Наличие/отсутствие грамматических, синтаксических, пунктуационных и пр. «недочётов» также может повлиять на общее впечатление от стихотворения.
Прошу при оценке стихотворений учитывать их соответствие конкурсному заданию.

**********************************************************
- После записи "ПРИНЯТО", проголосовавший не имеет права вносить исправления в шорт-лист!
- ГОЛОСОВАНИЕ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ
28 января  2025 года в 20-00 мск.
Если все участники проголосуют раньше, подведём итоги досрочно.
************************************************
         
Призовой фонд  конкурса - 2200 с/б:

первое место – 1000 с/б
второе – 700 с/б
третье – 500 с/б


! В случае, если одно и то же место займут несколько произведений, сумма призового фонда будет пропорционально перераспределена.
************************************************
Напоминаю текст оригинала:

The Christmas Chime
By Grinnell Willis

We hear, like those of olden time,
The music of the Christmas Chime,
Telling its story again and again,
Of "Peace on earth, good will to men"—
That beautiful story told so well
By the sound of the joyous Christmas bell.

It seems of Christmas-time a part.
Finding an echo in every heart,
And everywhere throughout the land
Its tokens pass from hand to hand.
So may we our voices raise
With thankful hearts in songs of praise,
As joyful as the merry chime
That rings so clear at Christmas-time.

Подстрочный перевод:

Рождественский колокол
Гриннел Уиллис

Мы слышим, как и те, кто [жил] в прежние времена,
Музыку рождественских колоколов,
Рассказывающих снова и снова историю
О "мире на земле, доброй воле для людей"—
Прекрасная история, так хорошо рассказанная
Звуком жизнерадостного/ весёлого/ рождественского колокола.

Он кажется частью рождественских праздников,
Находя отклик /отзываясь эхом/ в каждом сердце,
И везде, по всей земле,
Его символы передаются из рук в руки.
Поднимем же и мы свой голос
С благодарностью в сердцах в хвалебных песнях,
Таких же радостных, как весёлый колокол,
Который так чисто звучит на Рождество.

********************************************
Список конкурсных переводов:

1. Аглая Любимцева
"Звон Рождественских колоколов"
http://stihi.ru/2025/01/08/290
2. Бабка Ёшка
"Рождество"
http://stihi.ru/2025/01/08/1014
3. Роза Нарышкина
"С Рождеством!"
http://stihi.ru/2025/01/09/3846
4. Каринка Захарова
"Рождественский перезвон"
http://stihi.ru/2025/01/09/5010
5. Людмила Ревенко
"Рождественские колокола"
http://stihi.ru/2025/01/10/1215
6. Евгения Давыдянец
"Рождественские колокола"
http://stihi.ru/2025/01/11/5755
7. Валентина Пальчик -Фурсова
"Мелодия любви..."
http://stihi.ru/2025/01/13/6462
8. Ольга Малышева-Повалинская
"Рождественские колокола"
http://stihi.ru/2025/01/15/4625
9. Надежда Туманова.
"Рождественские колокола"
http://stihi.ru/2025/01/16/2895
10. Маргарита Калабекова
"Рождественский звон"
http://stihi.ru/2025/01/16/4544
11. Наташа Проказова
"Колокольный звон"
http://stihi.ru/2025/01/17/5179
12. Орловаи
"Из Гриннелла Уиллиса. Рождественские колокола"
http://stihi.ru/2025/01/17/8203

Вне конкурса:
Ольга Волхонская
"Рождественские колокола"
http://stihi.ru/2025/01/17/2810
**********************************************
Голосование принимает ведущая конкурса –
ОЛЬГА ВОЛХОНСКАЯ.

Всем хорошего настроения!


© Copyright: Тм Гуси-Лебеди, 2024
Свидетельство о публикации №124102307631
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении
Другие произведения автора Тм Гуси-Лебеди
Рецензии
Написать рецензию


Рецензии
2+,3,6+,7
С таким трудом выбирала!
Как увижу рифму - "любовь-вновь", так сразу вспоминаю, что эта рифма - табу на сайте стихи.ру.( Ещё "кровь" сюда добавить...) Выбрала стихи, в которых наиболее точная рифма.(Не "колоколов-Рождество!"

Поэтому, хочется напомнить: http://stihi.ru/2012/02/13/4858

Надежда Туманова   27.01.2025 19:11     Заявить о нарушении
Надежда!
В качестве КОНСТРУКТИВНОЙ критики хотелось бы отметить, что использованное Вами в переводе слово "набат" означает "удары в колокол, служащие сигналом к сбору людей в случае тревоги, пожара или другого бедствия", поэтому не может являться синонимом Рождественскому звону.

С уважением,
Аглая.

Аглая Любимцева   27.01.2025 21:46   Заявить о нарушении
Возможно, что в чём-то я с Вами соглашусь, Аглая!
Но, в давние времена как раз и звучал чаще набат.Он собирал людей на собрания, когда происходили природные катаклизмы, пожары, войны.
Сейчас, любой из звонов, будь то благовест, перезвон, трезвон-звучат для людей как набат, потому что люди забыли о любви к ближнему, о доброте, о святости.
Кстати, даже в благовест, сначала звучит большой колокол, который оповещает о начале торжества.Если честно, я не слишком сильна в этом... Но для меня всё именно так!

Надежда Туманова   28.01.2025 04:28   Заявить о нарушении
ПРИНЯТО. Спасибо, Надежда.

Ольга Волхонская   28.01.2025 08:37   Заявить о нарушении
Извините, что вмешаюсь.
Лично я больше обращала внимание на соблюдение содержания автора. Появление в переводах
"ёлки", "звёзд", "внука", "храма", "свечей", "смеха" , "страха" и упоминание Бога/Отца/Иисуса/ по несколько раз за один перевод (когда в оригинальном тексте вообще имён не было),
- это вымысел переводчиков. Тогда это уже и не перевод вовсе, а своё стихотворение на заданную тему. А у нас вроде бы всё-таки конкурс переводов.
Очень была удивлена высоким оценкам за "вольные" переводы. Я считаю, что если Гриннел хотел бы написать о ёлке, звездах, храмах, свечах и т.д. - он бы сам написал. А так этого в тексте не было - так зачем искажать?

Каринка Захарова   28.01.2025 09:20   Заявить о нарушении
Christmas – Рождество Христово, т.е. рождение Христа. Звезда – знамение, символ праздника.

Бабка Ёшка   28.01.2025 10:30   Заявить о нарушении
Ok. Но автор использовал обобщенное слово "символы", не конкретизируя. Если бы Гриннел хотел написать про звезду, ёлку, храм, свечу - он бы сделал это сам.

Каринка Захарова   28.01.2025 10:50   Заявить о нарушении
Точный перевод стихов невозможен, т. к. грамматика разная. Дословный перевод может служить только подстрочником. В задании было предложено сделать эквиритмический перевод авторского текста с максимальным сохранением смысла и настроения. Участники конкурса постарались выполнить это условие. Но тут уж у кого как получилось... :-)

Бабка Ёшка   28.01.2025 14:19   Заявить о нарушении
Если бы Гриннел задумал перевести свои стихи на русский язык, мы бы удивились "искажениям"... :-)

Бабка Ёшка   28.01.2025 15:22   Заявить о нарушении
Прошу прощения, что размещаю рецензию здесь, но редактор сайта не позволяет добавлять новую рецензию.
Благодарю организаторов конкурса за интересную и актуальную тему, а так-же всех участников этого конкурса за активное участие.
Возможно я предвосхищаю события, но в случае присуждения моему произведению призового места, прошу оставить призовые баллы в фонде на развитие конкурсной площадки.
Всем желаю мира, здоровья, добра!
С наилучшими пожеланиями,
Аглая.

Аглая Любимцева   28.01.2025 16:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.