Натюрморт с воздушным шариком Из В. Шимборской

Умирая, я не стану
на судьбу грешить напрасно.
Неприкаянные вещи
восвояси отпущу.

Макинтош, перчатки, зонтик.
Ридикюль, видавший виды
станут зримы в одночасье,
я им ручкой помашу.

Шпильки, нитки и булавки,
карандашные огрызки,
перочистка-замарашка,
неужели это все?

Ключик, где бы ты ни канул,
объявись, пока не поздно.
Дам тебе благословенье
потихоньку доржаветь.

Следом стая документов.
Пропуска, билеты, справки.
Солнце клонится к закату,
застить будете кому?

Выпорхнут летучей рыбкой
И часы со дна речушки.
Пожурю я их за спешку,
закрывая циферблат.

Шарик лопнувший воздушный,
твой черед последний самый,
Отмахнусь, едва дождавшись,
Детство больше не при чем.

Дуй в окно, пока открыто,
миру нет конца и края.
О! - тебя увидят люди -
и тогда заплачу я.


Рецензии
Интересно. Но у тебя скорее, "по мотивам" Шимборской. И дело не только в проявившемся внезапно в верлибре ритме белого четырёхстопного хорея. Дело, на мой взгляд, в ином. Нет в твоём варианте основного мессиджа: "когда умирать я буду" А без него, без этой подсветки всё превращается лишь в опись.
Когда смотришь перевод, скажем,
Асара Эппеля, возникают совсем иные кластеры смыслов:

НАТЮРМОРТ С ВОЗДУШНЫМ ШАРИКОМ
Когда умирать я буду,

Мне не нужно воспоминаний:

Лучше пускай вернутся

Все потерянные вещи.
Пусть повалят в окна и двери

Сумочки, зонтики, рукавички,

Чтобы я пожала плечами:

А зачем мне все это нужно?
Гребешки, иголки, булавки,

Роза из промокашки, -

И я наконец-то скажу им:

Мне ничего не жалко.
Где бы ты ни скрывался, ключик,

Поспешай, возвращайся,

Может, еще успеешь меня услышать:

Ржавей, ржавей на здоровье.
И тогда на меня налетит стая удостоверений,

Пропусков и анкет,

И я шепну с умиленьем:

Вот и солнце заходит.
Часики, выпрыгните из речки,

Дайте мне подержать вас в ладони,

И я скажу с укоризной:

Раньше вы не спешили!
Находись поскорее и ты,

Рваный воздушный шарик,

Чтобы я могла от тебя отмахнуться:

"Нету здесь детей, ты никому не нужен".
Выпорхни в раскрытое небо,

Выпорхни в мир широкий,

И тогда кто-нибудь снизу

Крикнет: "Гляньте!" -
И тогда я смогу заплакать.

Татьяна Виноградова-Ян   25.01.2025 01:21     Заявить о нарушении
И в оригинале, кажется, кск и в переводе Жппеля, шармк вовсе не розовый, а - рваный. М б. розовым для тебя его сделала аналогия с голубым шариком Окуджавы? В любом случае, я за жксперимент, но против дописывания и интерпретаций. Пеиевод должен быть предельно точен. В противном случае это - нечто иное, Martwa natura z balonikiem

Zamiast powrotu wspomnień
w czasie umierania
zamawiam sobie powrót
pogubionych rzeczy.

Oknami, drzwiami parasole,
walizka, rękawiczki, płaszcz,
żebym mogła powiedzieć:
Na co mi to wszystko.

Agrafki, grzebień ten i tamten,
róża z bibuły, sznurek, nóż,
żebym mogła powiedzieć:
Niczego mi nie żal.

Gdziekolwiek jesteś, kluczu,
staraj się przybyć w porę,
żebym mogła powiedzieć:
Rdza, mój drogi, rdza.

Spadnie chmura zaświadczeń,
przepustek i ankiet,
żebym mogła powiedzieć:
Słoneczko zachodzi.

Zegarku, wypłyń z rzeki.
pozwól się wziąć do ręki,
żebym mogła powiedzieć:
Udajesz godzinę.

Znajdzie się też balonik
porwany przez wiatr,
żebym mogła powiedzieć:
Tutaj nie ma dzieci.

Odfruń w otwarte okno.
odfruń w szeroki świat
niech ktoś zawoła: O!
żebym zapłakać mogła

Татьяна Виноградова-Ян   25.01.2025 01:33   Заявить о нарушении
Да, спасибо, это мое скромное осовремененное понимание. Шарик тут символизирует славу.

Ингрид Кирштайн   25.01.2025 10:53   Заявить о нарушении
Слава -шарик, остальное - балласт музейных экспонатов.

Ингрид Кирштайн   25.01.2025 11:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.