Богема. Перевод песни Ch. Aznavour

La Boheme


Сейчас хочу вам рассказать
О чем вы можете не знать,
Если вы молоды, и вам нет двадцати.
Монмартр прекрасен был тогда.
Повсюду пьяный аромат
Пока сирень не торопилась отцвести.

С моей натурщицей вдвоем
Мы свили дивное гнездо
В каморке маленькой без света и воды.
В те дни я сильно голодал.
Но каждый день ее писал,
Что б как-то выбраться из этой нищеты.

ПРИПЕВ: Богема, богема
        Те дни, конечно были счастьем для меня.
        Богема, богема.
        Хоть пообедать удавалось раз в два дня.

В кафешках, что вокруг полно,
Встречались те, кто заодно.
И верил, что придет их звездный час.
Сейчас без денег и еды,
Зато в душе надежд полны.
Уныния не было ни у кого из нас.

Я мог тогда, сомнений нет,
Отдать картину за обед.
И делал так неоднократно вновь и вновь.
А дальше, сидя у печи,
Зимой читали мы в ночи
Стихи про веру и надежду, и любовь.

ПРИПЕВ: Богема, богема.
        Мы не забудем дней счастливых тех.
        Богема, богема.
        Ведь каждый верил и в свой гений, и в успех.

Мне приходилось ночь стоять,
Картину чистить, исправлять.
Чтобы к утру заказ был полностью готов.
Неправильный изгиб бедра,
И линия груди не та,
Или неверный где-то был подобран тон.

К утру закончив, бросив кисть,
Я мог присесть и долго пить
Любимый крепкий кофе с молоком.
Тогда я думал о любви,
Как мы с любимой будем жить.
И больше я не думал ни о чем.

ПРИПЕВ: Богема, богема.
        Тогда всего двадцатилетними мы были.
        Богема, богема.
        Но ярким духом того времени мы жили.

И вот уж много лет прошло,
Однажды к дому я пришел,
Где раньше в годы молодые жил.
Я не пойму, где я стою,
И место я не узнаю.
И как Монмартр меня сильно удивил.

И дома нет. Нет улиц, стен.
И вырублена вся сирень.
Нет мастерской, в которой я тогда творил.
Здесь город стал совсем другой.
Потерян дух эпохи той.
Монмартр не тот. Монмартр загрустил.

ПРИПЕВ: Богема, богема.
        Придурь и молодость была у нас во всем.
        Богема, богема.
        И вот уже для нас все это ни о чем.


Рецензии