Час настал...

     Charles Baudelaire (перевод с англ.)

The hour has come at last when, trembling to and fro,
Each flower is a censer sifting its perfume;
The scent and sounds all swirl in evening’s gentle fume;
A melancholy waltz, a languid vertigo!

Полная версия произведения https://www.poetry.com/poem/4919/evening-harmony

* * *
Час настал, когда каждый цветочек, дрожа,
Как кадильницы свет, аромат источают,
Нежно вальсами запахи, звуки кружа,
Грусть-тоской вечерком, как волной накрывают.

Вот и скрипки вибрато печалит сердца.
Небо, словно алтарь, и тревожно безумно...
Солнце тонет в кровавом сиянье венца,
Ранит душу мне память, судьбу указуя.
15. 01. 2025 г.


Рецензии