Рождественский гимн. Кристина Россетти
A Christmas Carol
Перевод с английского.
В суровый зимний век
стонала вьюга злая,
Вода как будто камень,
а земля стальная.
И падал снег, и снег на снег,
и снег на снег,
Давным-давно
в суровый зимний век.
Земле не удержать
и небу не вместить
Всевышнего, чья власть
всё может изменить.
Но обходился хлевом
в суровый зимний век
Наш Всемогущий
Богочеловек.
Кому слагают херувимы
гимн смиренно,
Хватает молока в груди,
охапки сена,
Тепла от коз и от овец
Ему хватает,
Кого архангелы
все почитают.
Все ангелы, все серафимы
были там,
Летали и хвалу
трубили небесам,
Но только мать с Ним счастье,
благодать делила,
Возлюбленному
поцелуй дарила.
Я не богат,
но что же подарить Ему?
Будь я пастух -
ягнёнка принести смогу,
Мудрец поэмы будет
для Него слагать,
А я хочу лишь
сердце всё отдать.
Ещё перевод
Кристины Россетти
http://stihi.ru/2025/01/12/3096
Свидетельство о публикации №125011701295