Рождественский гимн. Кристина Россетти

Christina Rossetti
A Christmas Carol
Перевод с английского.

В суровый зимний век
    стонала вьюга злая,
Вода как будто камень,
    а земля стальная.
И падал снег, и снег на снег,
    и снег на снег,
Давным-давно
    в суровый зимний век.

Земле не удержать
    и небу не вместить
Всевышнего, чья власть
    всё может изменить.
Но обходился хлевом
    в суровый зимний век
Наш Всемогущий
    Богочеловек.

Кому слагают херувимы
    гимн смиренно,
Хватает молока в груди,
    охапки сена,
Тепла от коз и от овец
    Ему хватает,
Кого архангелы
    все почитают.

Все ангелы, все серафимы
    были там,
Летали и хвалу
    трубили небесам,
Но только мать с Ним счастье,
    благодать делила,
Возлюбленному
    поцелуй дарила.

Я не богат,
    но что же подарить Ему?
Будь я пастух -
    ягнёнка принести смогу,
Мудрец поэмы будет
    для Него слагать,
А я хочу лишь
    сердце всё отдать.

Ещё перевод
Кристины Россетти
http://stihi.ru/2025/01/12/3096


Рецензии