Лунная принцесса Кагуя-Химэ. Глава 5

По мотивам японской сказки

Глава 5.  Платье из шерсти Огненной мыши

Правый министр Абэ-но Мураками
Был знатен, солиден и очень богат.
Имея с Китаем торговые связи,
Решил, что уж платье-то сможет достать.

Узнал Абэ-но, что в город приехал
Торговый партнер его давний, Ван-Цин.
Тут же с письмом слугу отправляет
И вскоре министр встречается с ним.

«Про платье из шерсти Огненной мыши
Когда-то давно от кого-то слыхал,
Но среди редких товаров заморских
Чуда такого нигде не встречал.

Может быть в Индии  платье я это
Через знакомых хороших найду.
Если уж там его тоже не будет,
Значит все деньги обратно верну».

Щедро заказчик с ним расплатился,
И тут же китаец в дорогу пустился,
Бесценное время неспешно течет.
Три года министр весточку ждет.

Китаец Ван-Цин - услужливый малый,
Вежлив, приветлив  и добр вполне.
Но те, кто знавал его лично, считали,
Что очень хитер и себе на уме.

И вот, наконец, Абэ-но Мураками
Свой долгожданный товар получает.
Ткань невесомая, как паутина,
Россыпью искр на солнце играет.

«Всю Индию в поисках чуда объехал,
Все связи свои деловые поднял.
Никто из знакомых подобное платье
Нигде никогда отродясь не видал.

Гонцов разослал во все стороны света,
И сам я без устали чудо искал.
Однажды с докладом посланник явился,
О важной находке своей рассказал.

То самое платье из шерсти волшебной
В древнем китайском храме нашли.
Годами в том храме денно и нощно
Монахи святыню свою берегли.

У императора я разрешенье
Выпросил, чтобы находку купить,
Правда за это ему, к сожаленью,
Втридорога мне пришлось заплатить».

На радостях правый министр китайцу
Все оплатил и «спасибо» сказал.
Довольный собой с бесценным подарком
К прекрасной принцессе скорей побежал.

Мечтая о скорой женитьбе, министр
Торжественно с даром сундук отдает.
В восторге старик Такэтори от платья,
И с радостной вестью к принцессе идет.

«Красивое платье тончайшей работы.
И если оно в огне не горит,
То выйду я замуж, как обещала»,-
Прекрасная Кагуя вдруг говорит.

Брошено платье в горящий очаг.
Вспышка и искры… И через мгновенье
В пепел и дым оно превратилось.
Застыл Мураками в полнейшем смятеньи.

Рухнули планы, раскрылся обман!
Здесь никакие слова не нужны.
Шагает министр понуро домой
Без денег, без платья и без жены.

Продолжение следует…


Рецензии