Р. Геррик. К Джулии, Колдунье, или Королеве-Жрице
Ты знаешь, Джулия моя,
Что очередь - твоя
Сегодня утром зажигать
Все благовония.
Пусть будет из цветов венок
И стражник у тебя,
В одежды белые одет,
В пути сопроводя.
Священницей ты стала, чтоб
Тем умиротворить
Любовь ко всем нашим грехам
И с нами примирить.
Один из главных среди всех -
Что не украшен храм;
Ещё один - что жЕртвенник
Не зажигался там
Пожаром ежедневным; и -
Вина непитиЁ;
За это всех бы поглотил
Нас лютый гнев её,
Когда б благоухание
Нас не спасло твоё.
Возьми кадильницу,
И в ней огонь зажги:
О жрица благородная!
Для нас мир заключи.
За нераденье нам Любви
Смертельный приговор;
Мы убежим. А ты
Сей искупи позор.
To Julia, the Flaminica Dialis or Queen-Priest
Thou know’st, my Julia, that it is thy turn
This morning’s incense to prepare and burn.
The chaplet and Inarculum here be,
With the white vestures, all attending thee.
This day the queen-priest thou art made, t’ appease
Love for our very many trespasses.
One chief transgression is, among the rest,
Because with flowers her temple was not dressed;
The next, because her altars did not shine
With daily fires; the last, neglect of wine;
For which her wrath is gone forth to consume
Us all, unless preserved by thy perfume.
Take then thy censer, put in fire, and thus,
O pious priestess! make a peace for us.
For our neglect Love did our death decree;
That we escape. Redemption comes by thee.
Свидетельство о публикации №125011606059