Роберт Бриджес. Короткие стихотворения, 4. 28

Роберт Бриджес (1844-1930)

Сборник «Короткие стихотворения». Книга четвёртая

4.28.

Здесь дух мой целует тебя,
Стремится тебя обнимать,
И вьёшься ты рядом, любя,
Над мною твоя благодать.

Здесь Божьем дыханьем легко
Рождается жизнь в вышине,
В тех скрытых местах, далеко,
Заблудший, лежу я во сне.

Над моими равнинами сна,
Несёт свой прекраснейший свет
Округлая вечно луна;
Похоже, как скажет поэт,

На то, что пастух увидал
Зимой, занялась лишь заря,
Когда сквозь ветвистый портал
Над инистым лугом горя,

Огромное солнце взошло,
Дивя мир своей красотой,
Поднявшись в огромном гало,
Где таял туман золотой.


Bridges, Robert Seymour, 1844-1930:  Book IV

4.28.

1          My spirit kisseth thine,
2          My spirit embraceth thee:
3          I feel thy being twine
4          Her graces over me,

5             In the life-kindling fold
6          Of God's breath; where on high,
7          In furthest space untold
8          Like a lost world I lie:

9             And o'er my dreaming plains
10        Lightens, most pale and fair,
11        A moon that never wanes;
12        Or more, if I compare,

13           Like what the shepherd sees
14        On late mid-winter dawns,
15        When thro' the branch;d trees,
16        O'er the white-frosted lawns,

17           The huge unclouded sun,
18        Surprising the world whist,
19        Is all uprisen thereon,
20        Golden with melting mist.


Рецензии