Роберт Бриджес. Короткие стихотворения, 4. 28
Сборник «Короткие стихотворения». Книга четвёртая
4.28.
Здесь дух мой целует тебя,
Стремится тебя обнимать,
И вьёшься ты рядом, любя,
Над мною твоя благодать.
Здесь Божьем дыханьем легко
Рождается жизнь в вышине,
В тех скрытых местах, далеко,
Заблудший, лежу я во сне.
Над моими равнинами сна,
Несёт свой прекраснейший свет
Округлая вечно луна;
Похоже, как скажет поэт,
На то, что пастух увидал
Зимой, занялась лишь заря,
Когда сквозь ветвистый портал
Над инистым лугом горя,
Огромное солнце взошло,
Дивя мир своей красотой,
Поднявшись в огромном гало,
Где таял туман золотой.
Bridges, Robert Seymour, 1844-1930: Book IV
4.28.
1 My spirit kisseth thine,
2 My spirit embraceth thee:
3 I feel thy being twine
4 Her graces over me,
5 In the life-kindling fold
6 Of God's breath; where on high,
7 In furthest space untold
8 Like a lost world I lie:
9 And o'er my dreaming plains
10 Lightens, most pale and fair,
11 A moon that never wanes;
12 Or more, if I compare,
13 Like what the shepherd sees
14 On late mid-winter dawns,
15 When thro' the branch;d trees,
16 O'er the white-frosted lawns,
17 The huge unclouded sun,
18 Surprising the world whist,
19 Is all uprisen thereon,
20 Golden with melting mist.
Свидетельство о публикации №125011604747