Anthem for Doomed Youth. Уилфред Оуэн
Какой прощальный звон колоколов
Растерзанных на бойне упокоит?
Сознание на части расколов,
Орудия гремят в пучине боя.
Ни стона, ни молитвы нет для них,
И плач за упокой для них не средство;
Лишь звуки горна с пустошей немых
Зовут домой детей, лишённых детства.
Глаза погасли, разум изнемог
Любовью насладиться не успевших;
Их саван - это бледность впалых щёк
Девчонок с фотографий пожелтевших.
Цветы и судьбы, смятые войною,
Лишь сумерки накроют пеленою.
__________________________________________
Anthem for Doomed Youth. Wilfred Edward Salter Owen
What passing-bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
No mockeries now for them; no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs,--
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of good-byes.
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
* Уилфред Эдвард Солтер Оуэн (1893-1918), английский поэт, участник Первой мировой войны. Погиб 4 ноября 1918 — за неделю до Компьенского перемирия
Свидетельство о публикации №125011505723