Tasty Town. Глава 5. Дворцовый переворот
выражений английского языка по теме «Еда», с синхронным переводом.
*
В разгар всеобщего веселья, наивной дерзости полна,
Под визг малышек карамелек на трон залезла ветчина
И завопила что есть мочи: "Долой правленье пирогов!
Я к вам спешила дни и ночи - избавить вас от злых оков!
Мясной и рыбный повелитель- the king of meat, the king of fish
Считает - пища-разрушитель! Чем меньше ешь, тем лучше спишь…
В волшебном королевстве мяса отныне действует указ -
Мучные сладкие припасы - бросать в темницу - унитаз…
Мясные жители - продукты вкуснее и полезней всех
И, как и овощи, и фрукты приносят радость и успех.
Свинина - pork, колбаска - sausage, мадам-говядина - it`s beef,
Сегодня фавориты спроса, любовь и славу заслужив…
А у баранины / it`s mutton / и у телятины / it`s veal /
Такая прелесть аромата, что удержаться нет уж сил!
Сие монаршее веленье вступает в силу в тот же час!
И каждый житель без сомненья услышит царственный наказ!
*
Начало поэмы
http://stihi.ru/2024/12/11/597
http://stihi.ru/2024/12/15/654
*
"Экспериментальное обучение"
Свидетельство о публикации №125011500224
Поглощай мясной букет, делай смысл в спорте..
И конфетам скажем : нет! Мозг всегда в работе.
Королевский винегрет, мясо нынче в моде!)
Светлана!
Отличная языковая, продуктовая
стихо-комбинация мыслей и души!
Спасибо!
Никита Черни 2 21.01.2025 22:10 Заявить о нарушении
Счастья, здоровья, благополучия!
✨🙏🌹❤️💫
Светлана Шиманская 21.01.2025 22:25 Заявить о нарушении