Железной рукой загоним человечество к его счастью!

Den deutschen Michel muss man mit Gewalt zu seinem Glueck zwingen!

Мы железной рукой загоним человечество к его счастью!

***

Лозунг: "Железной рукой загоним человечество к счастью". Кто автор?
Вчера спросил в Фейсбуке: Кто-нибудь знает кто автор лозунга "Железной рукой загоним человечество к счастью"?
Знаю, что он висел на Соловках. Но вряд ли его там придумали.



Вот несколько соображений возникших по ходу.

1) Приписывается и Ленину и Троцкому. Но мне кажется,что вожди такого саморазоблачении не сказали бы.

У Ленина, кстати, есть тезис противоположный.

В статье "Нужен ли обязательный государственный язык" он пишет:

"Мы не хотим только одного: элемента принудительности. Мы не хотим загонять в рай дубиной".



Подумалось, что это (или нечто подобное) скорее можно было ожидать от кого-нибудь,кто революцию понял, но не совсем принял.

2) У Эренбурга есть пьеса «Ветер» об испанской революции XIX века. Написана она была в 1919 году в Киеве. В пьесе предводитель повстанцев Хорхе Гонгора говорит «Слепцов надо в рай загонять бичом».



Гонгора

Наш рай — дорога в край,
Куда нельзя никогда прийти,
Нет рая выше, чем борьба за рай,
Нет счастья слаще, чем всегда идти.

Альда

Но если люди в этот рай идти не захотят?
Что, если им милей привычный с детства ад?

Гонгора

Я их заставлю! Я сожгу их затхлый дом.
Слепцов надо в рай загонять бичом!..

Альда

В рай загонять?.. Вы не смеетесь?.. О, как я тебя
ненавижу!..

Остапу фаза понравилась и он повторил её дважды...

И в романе «Хулио Хуренито» этот тезис вложен в уста кремлевского вождя:

– Мы ведем человечество к лучшему будущему. Одни, которым это не выгодно, всячески мешают нам. Прячась за кусты, они стреляют в нас, взрывают дорогу, отодвигают желанный привал. Мы должны их устранять, убивая одного для спасения тысячи. Другие упираются, не понимая, что их же счастье впереди, боятся тяжкого перехода, цепляются за жалкую тень вчерашнего шалаша. Мы гоним их вперед, гоним в рай железными бичами. Дезертира-красноармейца надо расстрелять для того, чтобы дети его, расстрелянного, познали всю сладость грядущей коммуны!

3) Душенков пишет в "Словаре современных цитат"


"Широкую известность лозунг получил в 1988 г., когда он появился в титрах документального телефильма «Власть соловецкая» (сцен. В. Листова и Д. Чуковского, реж. М. Голдовская). Отсюда ошибочное представление, будто это изречение было вывешено в Соловецких лагерях.
Однако, по сообщению В. Листова, это – текст памятной доски, установленной в 1918 г. на здании Румянцевской библиотеки в Москве согласно плану «монументальной пропаганды»."

Но я не нашел никаких друих упоминаиний об этом лозунге ни в материалах о Монументальной пропаганде 1918 года, ни в материалах по истории Румянцевской библиотеки

4) Может, как это предположил в комментариях Сергей Кузнецов, фраза восходит к Кроткой Достоевского: "Слепая, слепая! Мертвая, не слышит! Не знаешь ты, каким бы раем я оградил тебя. Рай был у меня в душе, я бы насадил его кругом тебя! Ну, ты бы меня не любила, — и пусть, ну что же?"

Если у кого есть другие предположения, то просветите.


Рецензии