Francois Couperin. Roseaux

Оригинал:


Au bord de la rivi;re o; le soleil est rose
 l'horizon embrasse tendrement,
La f;e des r;ves pleure et rit ; la fois.
 La journ;e se termine sans limites.
Les roseaux bruissent et le c;ur bat
 encore avec un amour in;vitable
Au bord de la rivi;re o; le soleil est rose
 l'horizon embrasse tendrement.


 Mon bel ange !
 Laisse la m;lancolie s'en aller,
 Le soleil brille fort,
 dans les roseaux l;gers
 Les sons magiques des fl;tes,
 les roseaux bruissent,
 Entrelacer nos mains –
 il... est devenu silencieux et fan;.

 Chemin au clair de lune
 en vagues roses,
 Des ;toiles sur les palmiers,
 le ciel dans les mains,
 Et l'amour qui est ensemble
 nous avons bu jusqu'au fond,
 R;serve secr;te
 cachons-le dans les roseaux...


Au bord de la rivi;re o; les nuages sont roses
 ; l'aube ils embrassent le ciel,
La f;e des r;ves tisse ; partir de saules pleureurs
 une nuit d'amour, de vin et de pain.
Il n'y a rien de mieux au monde,
 que j'aimerais la voir
Au bord de la rivi;re o; les nuages sont roses
 ; l'aube, ils embrassent le ciel.


 Ange aux ailes blanches !
 Dans un r;ve de r;ves magiques
 Le soleil s'est lev;
 couleur de cheveux lin.
 Rempli de musique
 soir;e au bord de la rivi;re,
 Les vagues s'embrassent
 roseaux tendres.

 Chemin au clair de lune
 en vagues roses,
 Des ;toiles sur les palmiers,
 le ciel dans les mains,
 Et l'amour qui est ensemble
 bu ; ras bord,
 R;serve secr;te
 cachons-le dans les roseaux...


Подстрочник:

На берегу реки солнце розовое
 горизонт нежно обнимает,
Фея снов плачет и смеётся сразу.
 День заканчивается без ограничений.
Камыш шелестит, сердце бьётся.
 все еще с неизбежной любовью
На берегу реки солнце розовое
 горизонт нежно обнимает.


 Мой прекрасный ангел!
 Пусть уйдет меланхолия,
 Солнце светит ярко,
 в светлом камышах
 Волшебные звуки флейт,
 камыш шумит,
 Переплетая наши руки –
 он... замолчал и обмахнулся;.

 Лунная тропа
 в розовых волнах,
 Звезды на пальмах,
 небо в руках,
 И любовь, которую вместе
 мы выпили до дна,
 Секретный резерв
 Давайте спрячем его в камышах...


На берегу реки; облака розовые
  на рассвете они целуют небо,
Фея снов ткет из плакучих ив
 ночь любви, вина и хлеба.
Нет ничего лучше на свете,
 что я хотел бы ее увидеть
На берегу реки облака розовые
 На рассвете они целуют небо.


 Ангел с белыми крыльями!
 Во сне волшебных снов
 Солнце взошло;
 цвет волос льна.
 Наполнен музыкой
 вечер у реки,
 Волны целуются
 нежный тростник.

 Лунная тропа
 в розовых волнах,
 Звезды на пальмах,
 небо в руках,
 И любовь, которая вместе
 пьяный полный до краев,
 Секретный резерв
 Давайте спрячем его в камышах...

Перевод:
http://stihi.ru/2015/02/10/10909


Рецензии
Сама нежность, это стихотворение, Сергей!...как на мостике поцелуев себя чувствуешь😍💕... осталось только замочек повесить и загадать желание...
...
Спасибо!... переводить не просто, тем более дословно перевести невозможно, да и не нужно...

Галина Абделазиз   31.01.2025 15:04     Заявить о нарушении
Послушал на французском. Очень красиво звучит! Жаль, что шрифт французский не отображается. Кое-где точки с запятыми вместо нужных букв. Спасибо, Галя! Вы, наверно, французским владеете. Завидую всем, знающим много языков. К сожалению, в советское время нас обучали узко специализированно. И незнание иностранных языков не особенно осложняло нашу жизнь. А то, что тут у меня на французском - это эксперимент. Переводил своё же стихотворение на французский, а потом обратно на русский. Естественно, не сам. Но получилось неплохо.

Савельев   31.01.2025 16:26   Заявить о нарушении