post scriptum

Т.

                Pulchra tibi facies
                oculorum acies,
                capillorum series,
                o quam clara species!
                Carmina Burana XX*




I

Veni, veni, venias
Veni, veni, venias,
ne me mori facias*

II


                Смерти отстрочка сейчас тягостней смерти самой
                Овидий


Похоже, что моей телеги колесо
Фортуне двигать взападло...

Поэтому печалиться не надо, милая, о том,
Что смерть придёт в мой одинокий дом.
(Бывает же - скорбим и о друзьях!)

Не знаю
Уйду с ней куда?
Уверен туда,
Где я без тебя не страдаю.

III

Veni, veni, venias
Veni, veni, venias,
ne me mori facias


Morituro 10-13.01.2025




*Эпиграф:
Твоё лицо красиво,
свет твоих глаз прекрасен,
твои сплетённые волосы нежны,
что за чудесное существо!

I часть (и III):
Приди, приди, о, приди же
Приди, приди, о, приди же,
Не дай мне умереть.
(20-я Бойернская песня)


Для справки:  Кармина Бурана» (лат. «Carmina Burana»— «Песни Бойерна)  — сценическая кантата немецкого композитора Карла Орфа, по мотивам средневековых стихотворений из одноимённого сборника, написанная в 1935—1936 годах.
Наиболее известной является хоровая композиция «O Fortuna», которая открывает и завершает произведение.
Работа Орфа основана на двадцати четырёх стихотворениях из сборника средневековой поэзии, названного «Carmina Burana», что переводится с латыни как «Бойернские песни». Это связано с тем, что оригинальный манускрипт сборника («Codex Buranus») был найден в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бойерн (нем. Beuern, лат. Buranum; ныне — Бенедиктбойерн, Бавария).
Это либретто включает стихи как на латинском, так и на средневерхненемецком языке. Оно охватывает широкий круг светских тем, актуальных как в XIII веке, так и в наше время: непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны и удовольствие от пьянства, обжорства, азартных игр и плотской любви.
Композиционная структура во многом основана на идее вращения «Колеса Фортуны». Рисунок колеса был обнаружен на первой странице Codex Buranus. Он также содержал четыре надписи, помещённые на ободе колеса и в совокупности образующие стих: «Regnabo, Regno, Regnavi, Sum sine regno» (в переводе М. Л. Гаспарова — «Я воцарюсь — я царю — я царил — я ныне без царства»).
Во время каждой сцены, а иногда и во время одного действия, «Колесо Фортуны» поворачивается, счастье оборачивается печалью, а надежда сменяется горем. «O Fortuna», первая поэма в редакции Шмеллера, завершает круг, формируя остов композиции произведения.


Рецензии
Приветствую тебя, поэт! Приветствую того гения, который пытается вселить в читателей уверенность в завтрашний день... Потому как строчка "Фортуне двигать взападло..." вызывает позитив и разгоняет грусть трескучую, тоску гремучую...
Как бы хотелось мне тебе однажды написать что-то в этом духе, Моритуро!-)))

Маргарита Астанина   19.01.2025 16:26     Заявить о нарушении
Боюсь, что твоё желание имеет крайне мало шансов стать реальностью))
здравствуй)

Александр Черемисинов   19.01.2025 19:56   Заявить о нарушении
и напоминаю, что я - не поэт) поэтов читают

Александр Черемисинов   19.01.2025 20:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.